Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

J.C. Magnus (1812-1879)

 Om personen Oplysninger om J.C. Magnus

Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
 Bibliografi Erslew: Almindeligt forfatter-lexicon. Bind 1-6, 1843-68

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog Kock, Paul de: Konen, Manden og Elskeren. Efter La femme, le mari et l'amant. Ved J. C. Magnus. ♦ Kbh., 1837. Deel 1-2, 273 + 305 sider. (Bibliothek for franske Belletrister, 1-2) (1837, roman) EMP4305 BDsupp:sp832
originaltitel: La femme, le mari et l'amant, 1829
serietitel: Bibliothek for franske Belletrister, 1-2
Detaljer
af Paul de Kock (1793-1871, sprog: fransk)
1884 Senere udgave: Venus-Templet eller Konen, Manden og Elskeren. Roman. Udgaar hver Søndag. ♦ [1884], Hefte 1-?, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 1, 2 upaginerede sider: Forord [af oversætteren].
 Bog (oversætter) Bulwer, E. L.: [Samlede Skrivter [21-22]] Den Lærde. En Samling af blandede Skrifter. Efter det Engelske ved J.C. Magnus. ♦ C. Steen, 1837. Deel 1-2, 349 + vi + 208 sider (1837, novelle(r)) EMP 330 BDsupp:sp827
originaltitel: The student, 1835
Detaljer
af Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 1, side 1-6: Fortale [af forf.].
 Bog (oversætter) Kock, Paul de: Savoyarden. Efter André le Savoyard. Ved J.C. Magnus. ♦ 1837-39. Deel 1-2, 325 + 322 sider. (Bibliothek for franske Belletrister, 3-4) (1837-38, roman) EMP4307 BDsupp:sp832
originaltitel: André le Savoyard, 1825
serietitel: Bibliothek for franske Belletrister, 3-4
Detaljer
af Paul de Kock (1793-1871, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Også uden serietitel.
 Bog (oversætter) Cooper, J. F.: [Samlede Skrifter [74-79]] Vandringer i Schweitz. Efter det Engelske ved J.C. Magnus. ♦ 1837-39. Hefter 74-79, i-viii + 9-278 + 284 sider (1837-39, tekster) EMP 448
originaltitel: Sketches of Switzerland, 1835-36
Detaljer
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Hefte 1, side iii-viii: Fortale [af forfatteren].
 note til oversat titel [Rejseerindringer i brevform].
 url Fuld visning af oversættelsen, bind 2, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 Bog (oversætter) Cooper, J. F.: [Samlede Skrifter [87-94]] Hiemreisen eller Jagten. En Sø-Roman. Overs. fra Engelsk. Udgivet af J.C. Magnus. ♦ 1841. Hefte 87-94, 396 + 440 sider (1841, roman) EMP 448
originaltitel: Homeward bound, 1838
Detaljer
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Hefte 1, side 3-4: [Note signeret "Udg.", har gennemset overs., der er foretagaet af søofficer].
 note til oversat titel Hefte 1, side 5-8: Fortale [af forf.].
 Bog (oversætter) Sterne, Laurence: Yorick's sentimentale Reise giennem Frankrig og Italien. Efter Laurence Sterne ved J. C. Magnus. ♦ Kiøbenhavn, S. Triers Frolag og Tryk, 1841. [2] 181 [1] sider (1841, roman) EMP1308 👓
Detaljer
af Laurence Sterne (1713-1768, sprog: engelsk)
1775 1. udgave: Yoricks Følsomme Reise igiennem Frankrig og Italien i Tvende Deele. Af det Engelske overs. ved H.J. Birch. ♦ Gyldendal, 1775. 240 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel 2 upaginerede sider: Forord [signeret M., om oversættelsen].
 note til oversat titel Side [182]: Trykfeil.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Børnebog Jacobs, Johannes: Konstnerfamilien. Med en Fortale af H. C. Andersen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af H. I. Bing & Søn, 1842 [ie: 1841] (1842, børnebog)
Detaljer
forord af H.C. Andersen (1805-1875)
kollaps Noter
 note til titel Udkom i december 1841.
 url H.C. Andersen Centret, værknummer 1110.  Link til ekstern webside andersen.sdu.dk
 Bog (oversætter) Moore, Thomas: Epicuræeren. En Fortælling. Efter det Engelske ved J. C. Magnus. ♦ 1844. 255 sider (1844, roman) EMP1042
Detaljer
af Thomas Moore (1779-1852, sprog: engelsk)
1831 i: Selections in prose and verse [1s219-238] 1. udgave: The Epicurean. [kapitel III-VI, på engelsk]
kollaps Noter
 note til oversat titel Første oversættelse til dansk, tidligere har i Danmark været udgivet kapitlerne 3-6 på engelsk.
 note til oversat titel 2 upaginerede sider: Et Brev fra Udgiveren [ie: forfatteren].
 Trykt i periodicum (oversætter) Souvestre, Emil: En Nat mellem Skyerne. Efter Emil Souvestre ved J. C. Magnus. ("Sous la tonnelle, 1852") (1852, novelle(r)) 👓
originaltitel: Une nuit dans les nuages, 1852
del af: Berlingske Tidende
del af: Familievennen
del af: Folkets Avis
Detaljer
af Émile Souvestre (1806-1854, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: Anonym
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Sous la tonnelle, 1852.
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 232 (5-10-1852) til No. 234 (7-10-1852) i 3 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Trykt (anden oversættelse) i Familievennen, 1877, spalte 1091- og 1131-, under titlen: En Nat mellem Skyerne. Af Emile Souvestre.
 note om føljeton Trykt (oversættelsen fra Familievennen) i Folkets Avis, Søndags-Nummer, 4-8-1918, under titlen: En uhyggelig Ballontur. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog (oversætter) anonym: En Digters Ungdomshistorie. En Bearbeidelse efter det Engelske af J.C. Magnus. ♦ 1853. 431 sider (1853, roman) EMP1492
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Cummins, M. S.: Lampepudseren. Oversat efter det Engelske ved J. C. Magnus. ♦ 1854. Deel 1-2, 248 + 308 sider. (Udlandet, 1-2) (1854, roman) EMP 476
originaltitel: The lamplighter, 1854
serietitel: Udlandet, 1-02
Detaljer
af Maria Susanna Cummins (1827-1866, sprog: engelsk)
1879-80 Senere udgave: Lampepudseren. En Fortælling. Paa Dansk ved Carl Hermann [ie. Carl Sørensen]. ♦ [1879-80]. Del 1-2, 438 + 426 sider
1885 Senere udgave: Lampepudseren. Ved Carl Ewald. ♦ 1885. 353 sider
1902 Senere udgave: Lampepudseren. Oversat fra Engelsk. ♦ C.B. Kiær, 1902. 532 sider. Pris: kr. 2,00
1905 Senere udgave: Lampepudseren. Bearbejdet af Ove Tjørnblad. ♦ Nykøbing F., [De tusind Hjem], 1905. 160 sider
1911 Senere udgave: Lygtetænderen. (Lampepudseren), ved Carl Ewald. Paany gennemset. ♦ (Roskilde), J. Erslev, 1911. 356 sider
1922 Senere udgave: Lygtetænderen. Ved Carl Ewald. Ny gennemarbejdet Udg. ♦ Hasselbalch, [1922]. 144 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse er forfatternavnet gengivet som: Miss Cumings.
 note til oversat titel Også udgivet uden serietitel.
 url Fuld visning af den engelsk udgave på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog (oversætter) Dickens, Charles [er af: Gretton: A.L.V.]: [indgår i antologien: Fire Fortællinger [s035]] Den Blindes Krands. Side [35]-61 (1855, novelle(r)) EMP 46
originaltitel: The blind man's wreath, 1854
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
af Amelia Louisa Vaux Gretton (1823-1894, sprog: engelsk)
andet: Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Household Words, volume ix, No. 206 (4-3-1854), side 51-56.
 note om føljeton Trykt i Berlingske Tidende fra No. 139 (19-6-1854) og No. 140 (20-6-1854), under titlen: Den Blindes Krands. Oversat efter Charles Dickens af J. C. Magnus. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online
 Bog (oversætter) Wetherell, Elisabeth: Queechy. Af Elisabeth Wetherell. Efter det Engelske ved J. C. Magnus. ♦ Forlagsbureauet, 1855-56. Deel 1-3, 242 + 240 + 299 sider (1855-56, roman) EMP1417
originaltitel: Queechy, 1852
serietitel: Udlandet, 9-11
Detaljer
af Susan Bogert Warner (1819-1885, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Udkom i hefter à 80 sider.
 url Fuld visning af den engelske tekst (bind 1) på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af den engelske tekst (bind 2) på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog (oversætter) Feuillet, Octave: Phantasiefeberen. Comedie i 4 Acter. Efter Octave Feuillet. ♦ Eibe, 1852 (1856, dramatik)
originaltitel: La Crise
Detaljer
af Octave Feuillet (1821-1890, sprog: fransk)
kollaps Noter
 Bog (oversætter) Achard, A.: Det stille Vand. Efter det Franske ved J. C. Magnus. ♦ 1860. 124 sider (1860, roman) EMP3716
originaltitel: L'Eau qui dort, 1860
Detaljer
af Amédée Achard (1814-1875, sprog: fransk)
1909 Senere udgave: Det stille Vand. ♦ Kunstforlaget Danmark, 1909. 93 sider
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Les filles de Jephté, 1860.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog (oversætter) antologi: Fortællinger og Eventyr. Overs. af J. C. Magnus. ♦ 1868. 207 sider (1868, novelle(r)) EMP 75
Detaljer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
kollaps Indhold

[a] anonym: Tro og Videnskab. Efter en engelsk Læges Dagbog (1868, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[b] Sand, George: Hvad Bækken fortæller (1868, novelle(r))
originaltitel: Ce que dit le ruisseau, 1863
af Aurore Dudevant (1804-1876, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i: Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 47, 1863, side 257-66. Udigvet i bogform i samlingen: Laura. Voyages et impressions, 1865.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[c] Pavie, Theodore: Den sorte Panther (1868, novelle(r))
originaltitel: La panthère noire, 1865
af Théodore Marie Pavie (1811-1896, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i: Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 60 (1865), side 983-1019.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[d] Hawthorne, Nathaniel: Det Skjønnes Tilbeder (1868, novelle(r))
af Nathaniel Hawthorne (1804-1864, sprog: engelsk)
[e] Dickens, Charles: Den Blindes Krands (1868, novelle(r))
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
[f] Dickens, Charles: Et Barns Drøm om en Stjerne (1868, novelle(r))
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
1852 i: Fortællinger [1s039] 1. udgave: Et Barns Drøm om en Stjerne. Side [39]-47
 Bog (oversætter) Bulwer, E. L.: Udvalgte Romaner. Efter det Engelske ved J.C. Magnus. ♦ Forlagsbureauet, 1873-75. Bind 1-4 (1873-75, roman) EMP 352
Detaljer
af Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 url Var tænkt til også at omfatte: Eugen Aram, Pelham, Rienzi, Pompejis sidste Dage, Familien Caxton, Min Roman og Hvad vil han foretage sig dermed. [Annonce i Folkets Avis 23-10-1873]. Fuld visning på:  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[1] Bulwer, E. L.: Ernst Maltravers. ♦ 1873. 454 sider (1873, roman)
af Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
1838 i: Samlede Skrivter [23-24] 1. udgave: Ernst Maltravers. Overs. fra det Engelske af Frederik Schaldemose. ♦ 1838. Deel 1-2, 373 + 368 sider
[2] Bulwer, E. L.: Alice. ♦ 1873. 506 sider (1873, roman)
af Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
1839 i: Samlede Skrivter [26-27] 1. udgave: Alice eller Hemmelighederne, en Fortsættelse af Ernst Maltravers. Overs. fra det Engelske ved A. Rung. ♦ 1839. Deel 1-2, 433 + 410 sider
[3] Bulwer, E. L.: Nat og Morgen. ♦ 1874. 610 sider (1874, roman)
af Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
1841 i: Samlede Skrivter [31-33] 1. udgave: Nat og Morgen. Fortælling. Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ 1841. Deel 1-3, 376 + 344 + 330 sider
[4] Bulwer, E. L.: Devereux. ♦ 1875. 573 sider (1875, roman)
af Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
1833-34 i: Samlede Skrivter [4-6] 1. udgave: Devereaux. En Fortælling. Af det Engelske overs. ved J.R. Reiersen. ♦ C. Steen, 1833-34. 1.-3. Deel, 296 + 383 + 288 sider

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Gesandten
Lystspil i 2 Akter af Scribe og Germain Delavigne. Oversat af Gust. Skram, senere (1861-62) af J.C. Magnus under Titlen: En Diplomat
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Germain Delavigne (1790-1868, sprog: fransk)
oversat af Gustav Skram (1802-1865)
(premiere 24-02-1829 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 28)
(oversætter) Fantasifeberen
Lystspil i 4 Akter efter Octave Feuillet, ved J.C. Magnus
af Octave Feuillet (1821-1890, sprog: fransk)
(premiere 28-02-1856 på Hofteatret)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden