Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Åge Benedictsen Meyer (1866-1927)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Nemcova, Bozena: Bedstemoder. Oversat fra cekisk av Åge Meyer. ♦ København, Jul. Gjellerups Forlag, 1894. xv + 389 sider (1894, tekster) 👓
originaltitel: Babicka, 1855
Detaljer
af Bozena Nemcova (1820-1862, sprog: andre)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Side v-xv: Bozena Nemcova, en cekisk Forfatterinde.
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 Bog (oversætter) Sienkiewicz, Henryk: Med Ild og Sværd. Historisk Fortælling fra Kosakkrigens Tid i Polen. Oversat fra Polsk af Å. Meyer Benedictsen. Aalborg, Leander Nielsen, 1903-04. 640 + 468 sider (1903-04, roman)
originaltitel: Ogniem i Mieczem, 1884
Detaljer
af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
1913 Samhørende, fortsættes af (3. del): Den lille Ridder. Historisk Roman. 1-3. (Forkoret Udg.). ♦ »Dansk Folkelæsning«s Forlag, 1913. 238 sider
1911 Senere udgave: Ild og Sværd. Historisk Roman. Oversat fra Originalsproget. ♦ »Vort Bibliothek«, 1911. 478 sider
1912 Senere udgave: Med Ild og Sværd. Roman i to Dele. Oversat af André Lütken. ♦ Kunstforlaget Danmark [Ikke i Bogh.], 1912. 360 sider
1974 Senere udgave: Med ild og sværd. ♦ Williams Forlag, 1974. 48 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til titel 1. Del af trilogi.
 Bog (oversætter) Orzeszko, Eliza: Han gav sit Ord. Oversat fra Polsk af Åge Meyer Benedictsen. ♦ John Martin, 1916. 176 sider. (Martins Halvkrone Udgave) (1916, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 90
af Eliza Orzeszko (1841-1910, sprog: polsk)
 Bog (oversætter) Gogol, N. [V.]: Døde sjæle. Overs. fra russisk af Åge Meyer Benedictsen. [Ny udg.] Overs. er revideret af Georg Sarauw. Ill. af Aleksander Agin. ♦ Mega (Tiden), 1958. 278 sider, illustreret (1958, tekster)
Detaljer
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
illustrationer af Alexander Agin (1817-1875, sprog: russisk)
1900 1. udgave: Døde Sjæle

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter)RevisorenKomedie i 5 Akter af Nikolaj Gogol. Oversat af Åge Meyer
[På Dagmarteatret:] Oversat og bearbejdet af J.C. Normann fra russisk
[På Det kgl. Teater:] Oversættelse: I.C. Normann og G. Sarauw
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
oversat af Åge Benedictsen Meyer (1866-1927)
oversat af J.C. Normann (1877-1958)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
(premiere 13-05-1889 på Folketeatret) (opførelser 1889-1975: 22)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden