Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Valdemar Koppel (1867-1949)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) France, Anatole: Dronning Gaasefod. Autoriseret Overs. af Vald. Koppel. ♦ A. Christiansens Forlag, 1899. 286 sider, illustreret + 1 portræt (1899, roman) EMP4746
originaltitel: La Rôtisserie de la Reine Pédauque, 1893
serietitel: Christiansens Serier, 3:10
del af: Verdens-romanen
Detaljer
af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
1909 Senere udgave: Dronning Gaasefod. Aut. Oversættelse af Vald. Koppel. (Martins Standard Udg.). John Martin, 1909. 192 side
1922 Senere udgave: Dronning Gaasefod. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Vald. Koppel. Ny Udg. ♦ Martin, 1922. 256 sider. Pris: kr. 1,00
1944 Senere udgave: Dronning Gaasefod
1946 Senere udgave: Dronning Gaasefod
1949 Senere udgave: Dronning Gaasefod
1961 Senere udgave: Dronning Gaasefod
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 7-8: Anatole France.
 Bog Christensen: En Københavners Betragtninger og Tilskikkelser. Ved Valdemar Koppel. ♦ København, E. Jespersens Forlag, [1906]. 171 [1] sider, illustreret (1906, novelle(r)) 👓
del af: Politiken
serietitel: Kronebibliotek, 1911
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel Side [5]: Indhold.
 note om oplag [1911 udsendt som bind i serien "Krone-Bibliothek"].
 note om føljeton Trykt som serie i Politiken.
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 Bog Koppel, V.: Selskabsliv (1907, novelle(r))
 Bog Koppel, V.: I Tesalonen. ♦ [Metz Tea-Room], 1908. 15 sider, illustreret (1908, novelle(r))
Detaljer
illustrationer af Axel Thiess (1860-1926)
kollaps Noter
 note til titel Udsendt som reklame for Metz Tea-Room, Østergade 34, København. Trykt hos F.E. Bording.
 Bog (oversætter) France, Anatole: Dronning Gaasefod. Aut. Oversættelse af Vald. Koppel. (Martins Standard Udg.). John Martin, 1909. 192 side (1909, roman)
serietitel: Martins Standard Udgave, 5
Detaljer
af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
1899 1. udgave: Dronning Gaasefod. Autoriseret Overs. af Vald. Koppel. ♦ A. Christiansens Forlag, 1899. 286 sider, illustreret + 1 portræt
kollaps Noter
 note til titel Restoplaget af den brændte i sin Tid ved den Brand, for hvilken A. Christiansens Forlag blev Offer. Nu har John Martin genoptrykt den i sin Standard-Udgave [Oplag en halv Snes Tusind Eksemplarer] og har givet den en meget tiltalende Udstyrelse; Th. Iversen har saaledes tegnet et fantasifuldt Omslag. [Politiken 22-10-1909, side 3].
 Afsnit i bog (redigeret) årbog: Tik Tak. ♦ Cityforlaget, 1909-25. (kvartformat) (1909-25, humor)
Detaljer
redigeret af Georg Kalkar (1868-1928)
kollaps Noter
 note til titel 1909-12: Redigeret af Vald. Koppel.
 note til titel 1915-24: Redigeret af Georg Kalkar.
 Bog (oversætter) France, Anatole: Guderne tørster - (1912, roman)
originaltitel: Les dieux ont soif, 1912
Detaljer
af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
1954 Senere udgave: Guderne tørster. (Overs. fra fransk efter "Les dieux ont soif" af Valdemar Koppel. Revideret af Karen Nyrop Christensen). ♦ Gyldendal, 1954. 240 sider
 Bog (oversætter) Farrère, Claude: Manden, der myrdede. En fransk Militærattachés Dagbog fra Konstantinopel. Oversat af Vald. Koppel. ♦ Gyldendal, 1914. 246 sider (1914, roman)
originaltitel: L'homme qui assassina, 1906
Detaljer
af Frédéric-Charles Bargone (1876-1957, sprog: fransk)
1922 Senere udgave: Manden som myrdet. Oversat av Ellen Lehmkuhl. ♦ Kristiania, Gyldendal, 1922. 156 sider. Pris: kr. 2,00
kollaps Noter
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) France, Anatole: Dronning Gaasefod. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Vald. Koppel. Ny Udg. ♦ Martin, 1922. 256 sider. Pris: kr. 1,00 (1922, roman)
Detaljer
af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
1899 1. udgave: Dronning Gaasefod. Autoriseret Overs. af Vald. Koppel. ♦ A. Christiansens Forlag, 1899. 286 sider, illustreret + 1 portræt
kollaps Noter
 note til titel [Nyt Oplag?]. Martin, [1931]. 270 sider.
 Tekster Jensen, Carl og Valdemar Koppel: Vore to Venner og Valget. Politisk Film med Fyrtaarnet og Bivognen i Hovedrollerne. ♦ "Politiken", 1924. 48 sider. Pris: kr. 2,00 (1924, humor)
af Carl Jensen, f 1887 (1887-1961)
 Bog Koppel, Valdemar: Ornithologen og andre Dødelige. (Tegninger af Axel Nygaard). ♦ Koppel, 1926. 216 sider, illustreret. Pris: kr. 4,00 (1926, novelle(r))
illustrationer af Axel Nygaard (1877-1953)
 Bog Koppel, Vald.: Justitssagen mod P. N. Gryn (1937, roman)
 Bog (oversætter) France, Anatole: Guderne tørster. (Overs. fra fransk efter "Les dieux ont soif" af Valdemar Koppel. Revideret af Karen Nyrop Christensen). ♦ Gyldendal, 1954. 240 sider (1954, roman)
serietitel: Gyldendals Nye Serie, 9
Detaljer
af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1912 1. udgave: Guderne tørster -
 Bog (oversætter) France, Anatole: Dronning Gaasefod (1961, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 64
Detaljer
af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
1899 1. udgave: Dronning Gaasefod. Autoriseret Overs. af Vald. Koppel. ♦ A. Christiansens Forlag, 1899. 286 sider, illustreret + 1 portræt

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Koppel, Valdemar: Hr. ChristensenBilleder af en Ungkarls Liv. 3 Akter af Anton Melbye og Valdemar Koppel
af Anton Melbye (1861-1929)
(premiere 25-10-1907 på Dagmarteatret)
(oversætter)Fru Brandels smukke DøtreKomedie i 3 Akter af Felix Dörmann. Oversat af Valdemar Koppel
af Felix Dörmann (1870-1928, sprog: tysk)
(premiere 28-03-1910 på Dagmarteatret)
(oversætter)Hemmelighedenskuespil i 3 akter af Henry Bernstein. Oversættelse: Vademar Koppel
af Henry Bernstein (1876-1953, sprog: fransk)
(premiere 16-10-1919 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 13)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden