Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Margrethe John-Hansen (1887-1975)

 Om personen Oplysninger om Margrethe John-Hansen

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Burt, Katharine Newlin: Brændemærket. Oversat fra Engelsk efter »The branding iron« af Margrethe John-Hansen. ♦ Gyldendal, 1921. 186 sider (1921, roman)
originaltitel: The branding iron, 1919
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
af Katharina Newlin Burt (1882-1977, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 29-3-1920 til 12-6-1920 i 57 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Wylie, J. A. R.: Rajahens Folk. Oversat fra Engelsk efter "The Rajah's people" af Margrethe John-Hansen. ♦ Gyldendal, 1921. 176 sider (1921, roman)
originaltitel: The rajah's people, 1910
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
af Ida Alexa Ross Wylie (1885-1959, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlen: The native born.
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 10-1-1920 til 26-3-1920 i 66 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog (oversætter) Tarkington, Booth: Manden fra Indiana. Oversat fra Engelsk efter "the gentleman from Indiana" af Margrethe John-Hansen. ♦ Gyldendal, 1922. 248 sider. Pris: kr. 2,00 (1922, roman)
originaltitel: The gentleman from Indiana, 1899
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af (Newton) Booth Tarkington (1869-1946, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 29-7-1940 til 14-9-1940. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Turner, Ethel: Nicola Silver. Oversat af M. John Hansen. Illustr. af Harold Copping. ♦ Gyldendal, 1925. 170 sider, 5 tavler. Pris: kr. 2,50 (1925, roman)
originaltitel: Nicola Silver, 1924
Detaljer
af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
illustrationer af Harold Copping (1863-1932, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 anmeldelse Bogens Verden, 1926, 8. Aarg., side 77 [Anmeldelse af Marius Dahlsgaard].
 Bog (oversætter) Sadleir, Michael: Aristokrater. (Oversat fra Engelsk efter "Privilege" af Margrethe John-Hansen). ♦ Gyldendal, 1926. 168 sider. Pris: kr. 4,50 (1926, roman)
originaltitel: Privilege, 1921
del af: Nationaltidende
Detaljer
af Michael Sadleir (1888-1957, sprog: engelsk)
illustrationer i periodicum: Anonym
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1926.
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende fra 27-9-1947 til 17-12-1947 i 81 afsnit, illustreret.
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Edginton, May: Den gyldne Drøm. (Oversat fra Engelsk af Margrethe John-Hansen efter "The dream that happened"). ♦ Gyldendal, 1928. 154 sider. Pris: kr. 2,00 (1928, roman)
originaltitel: The dream that happened, 1926
del af: Aftenlæsning
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Kallundborg Avis
del af: Kallundborg Avis
del af: Roeskilde Avis
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Helen Marion ("May") Edginton (1883-1957, sprog: engelsk)
1933 Senere udgave: Den gyldne Drøm. Af May Edginton. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1933]. 271 sider
1933 Senere udgave: Den gyldne Drøm. Af May Edginton. ♦ [Helsingørs Avis], [1933]. 271 sider
1934 Senere udgave: Den gyldne Drøm. Af May Edginton. ♦ [Ærø Venstreblad], [1934]. 271 sider
1935 Senere udgave: Den gyldne Drøm. Af May Edginton. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1935]. 271 sider
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1928.
 note om føljeton Føljeton i Aftenlæsning fra 1926, Nr. 1 (5-5-1926).
 note om føljeton Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 28-1-1939 til 6-3-1939. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Kallundborg Avis fra 6-3-1939 til 4-5-1939 i 49 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Kallundborg Avis fra 9-12-1952 til 20-2-1953 i 58 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Roskilde Avis fra 7-2-1953 til 16-3-1953 i 54 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Thisted Amtsavis fra 27-2-1953 til 28-4-1953. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Keable, Robert: Simon Peter. (Oversat fra Engelsk efter "Simon called Peter" af M. John Hansen). ♦ Gyldendal, 1928. 282 sider. Pris: kr. 4,50 (1928, roman)
originaltitel: Simon called Peter, 1921
Detaljer
af Robert Keable (1887-1927, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1928.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg

pil op Til toppen af siden


pil op Til toppen af siden