Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Frederik Høedt (1820-1885)

 Om personen Oplysninger om Frederik Høedt

Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
 Bibliografi Erslew: Almindeligt forfatter-lexicon. Bind 1-6, 1843-68

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Trykt i periodicum (oversætter) anonym [de Leuven, de Forge og Dumanoir]: Under Laas og Lukke. Vaudeville i 1 Act, beabeidet efter det Franske [af Frederik Høedt] (1841, dramatik)
originaltitel: Sous clef, 1833
del af: Portefeuillen
Detaljer
af Adolphe Ribbing de Leuven (1800-1884, sprog: fransk)
af Philippe-Auguste Pitaud (1805-1881, sprog: fransk)
af Philippe-François Pinel (1806-1865, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Trykt på dansk i: Portefeullen, 1841, bind 1, spalte 25-40.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog (oversætter) Scribe, Eug.: De Utröstelige. Lystspil i een Act af E. Scribe. Oversat [af F.L. Høedt]. ♦ Kjøbenhavn, Schubothe, 1842. 15 sider. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 145) (1842, dramatik) 👓
originaltitel: Les inconsolables, 1829
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 7:145
Detaljer
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
kollaps Noter
 Bog Høedt, F. L.: Lyriske Digte. ♦ Reitzel, 1844-55. 1.-3. Hefte, 79 + ? + ? sider (1844-55, digte)
Detaljer
1856 Senere udgave: Lyriske Digte. Samlet Udg. ♦ Reitzel, 1856. vii + 215 sider
kollaps Noter
 note til titel 2. Hefte udkom 1853.
 note til titel Indeholder også: Ved denne Leilighed [Monolog].
 Bog (oversætter) Høedt, F. L.: Embedsiver eller Hr. og Fru Møller. Lystspil i 3 Acter efter Bayard. ♦ (Reitzel), 1849 (1849, dramatik)
Detaljer
af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
1863 Senere udgave: Embedsiver. 2. Udg. ♦ 1863
1894 Senere udgave: Embedsiver. 3. Udg.
kollaps Noter
 Bog (oversætter) Scribe og Legouvé: Dronning Marguerites Noveller. Lystspil i 5 Acter af Scribe og Legouvé, oversat af F. L. Høedt. ♦ [Kjøbenhavn, Schubothe, 1851]. 37 sider. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 170) (1851, dramatik) 👓
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 8:170
Detaljer
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Ernest Legouvé (1807-1903, sprog: fransk)
1877 Senere udgave: Dronning Marguerites Noveller
1887 Senere udgave: Dronning Marguerites Noveller
kollaps Noter
 Bog (oversætter) Scribe og Legouvé: Qvindens Vaaben eller: En Kamp i Kjærlighed. Lystspil i 3 Acter af Scribe og Legouvé. Oversat af F. L. Høedt. ♦ [Kjøbenhavn, Schubothe, 1852]. 28 sider. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 171) (1852, dramatik) 👓
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 8:171
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Ernest Legouvé (1807-1903, sprog: fransk)
 Bog Høedt, F. L.: Lyriske Digte. Samlet Udg. ♦ Reitzel, 1856. vii + 215 sider (1856, digte)
Detaljer
1844-55 1. udgave: Lyriske Digte. ♦ Reitzel, 1844-55. 1.-3. Hefte, 79 + ? + ? sider
 Bog (digte) antologi: Eros. Udvalgte Digte af den danske Literatur. Udgivne af H. P. Holst. ♦ Kjøbenhavn, P.G. Philipsens Forlag, 1858. [4] 326 sider (1858, digte) 👓
Detaljer
udgiver: Hans Peter Holst (1811-1893)
digte af Steen Steensen Blicher (1782-1848)
digte af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
digte af Jens Baggesen (1764-1826)
digte af B.S. Ingemann (1789-1862)
digte af Chr. Winther (1796-1876)
digte af Poul Martin Møller (1794-1838)
digte af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
digte af Christian K.F. Molbech (1821-1888)
digte af Frederik Høegh-Guldberg (1771-1852)
digte af Henrik Hertz (1798-1870)
digte af Carsten Hauch (1790-1872)
digte af Frederik Paludan-Müller (1809-1876)
digte af Carl Bagger (1807-1846)
digte af Just Mathias Thiele (1795-1874)
digte af Carl Ploug (1813-1894)
digte af Frantz Johannes Hansen (1810-1852)
digte af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
digte af Claudius Rosenhoff (1804-1869)
digte af Emil Aarestrup (1800-1856)
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog (oversætter) Bayard: Embedsiver. 2. Udg. ♦ 1863 (1863, dramatik)
Detaljer
af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
1849 1. udgave: Embedsiver eller Hr. og Fru Møller. Lystspil i 3 Acter efter Bayard. ♦ (Reitzel), 1849
 Bog (oversætter) Høedt, F. L.: Embedsiver. 3. Udg. (1894, dramatik)
Detaljer
af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
1849 1. udgave: Embedsiver eller Hr. og Fru Møller. Lystspil i 3 Acter efter Bayard. ♦ (Reitzel), 1849
 Bog Høedt, F. L.: [indgår i antologien: Digte til Mor [s048]] Til min Moder (1946, digte) 👓

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter)Under Laas og LukkeVaudeville i 1 Akt af de Leuven, de Forge og Dumanoir, frit bearbejdet af F.L. Høedt
af Adolphe Ribbing de Leuven (1800-1884, sprog: fransk)
af Philippe-Auguste Pitaud (1805-1881, sprog: fransk)
af Philippe-François Pinel (1806-1865, sprog: fransk)
oversat af Frederik Høedt (1820-1885)
(premiere 20-12-1840 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 10)
(oversætter)De UtrøsteligeLystspil i 1 Akt af Scribe. Oversat af F.L. Høedt
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Frederik Høedt (1820-1885)
(premiere 17-06-1842 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 38)
(oversætter)En Kone, der springer ud af VinduetLystspil i 1 Akt af Scribe og G. Lemoine. Oversat af Niels Thorsen og (gennemrettet af) F.L. Høedt
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Gustave Lemoine (1802-1885, sprog: fransk)
oversat af Niels Thorsen, f 1820 (1820-1864)
oversat af Frederik Høedt (1820-1885)
(premiere 03-11-1847 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 106, 1889-1975: 6)
(oversætter)Hr. og Fru Møller(Embedsiver eller Herr og Fru Møller), Lystspil i 3 Akter af Bayard. Bearbejdet af F.L. Høedt
af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
oversat af Frederik Høedt (1820-1885)
(premiere 26-06-1849 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 84, 1889-1975: 12)
(oversætter)Dronning Marguerites NovellerLystspil i 5 Akter af Legouvé og E. Scribe. Oversat af F.L. Høedt
[Paa Casino:] Oversat af Edg. Høyer
af Ernest Legouvé (1807-1903, sprog: fransk)
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Frederik Høedt (1820-1885)
oversat af Edgard Høyer (1859-1942)
(premiere 01-05-1851 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 77)
(oversætter)Kvindens Vaabeneller En Kamp i Kærlighed, Lystspil i 3 Akter af Scribe og Legouvé. Oversat af F.L. Høedt
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Ernest Legouvé (1807-1903, sprog: fransk)
oversat af Frederik Høedt (1820-1885)
(premiere 05-01-1852 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 35)
(musik)De UsynligeKomedie i 3 Akter af Ludvig Holberg
[Fra 1856:] Melodi til 2. akts 6. scene af Frederik Høedt
[Fra 1952:] Musik: Knudåge Riisager
af Ludvig Holberg (1684-1754)
musik af Frederik Høedt (1820-1885)
musik af Knudåge Riisager (1897-1974)
(premiere 23-09-1750 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 76, 1889-1975: 86)
(oversætter)Feen BrocelyandeLystspil i 1 Akt efter Octave Feuillet, ved F.L. Høedt
af Octave Feuillet (1821-1890, sprog: fransk)
oversat af Frederik Høedt (1820-1885)
(premiere 06-04-1861 på Folketeatret)
(oversætter)MadonnaSkuespil i 5 Akter af Heinrich Bode. Oversat og bearbejdet af F.L. Høedt, Musiken af N.P. Nielsen
af Heinrich Bode (sprog: tysk)
oversat af Frederik Høedt (1820-1885)
musik af N.P. Nielsen, f 1795 (1795-1860)
(premiere 12-03-1864 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 9)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden