Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Ingeborg Gad (1897-1979)

 Om personen Oplysninger om Ingeborg Gad

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Buck, Pearl S.: Den unge Oprører. (Oversat efter "The young revolutionist" af Einar og Ingeborg Gad). ♦ Aarhus, De Unges Forlag (Lohse), 1933. 164 sider (1933, roman)
originaltitel: The young revolutionist, 1932
af Pearl Sydenstricker Buck (1892-1973, sprog: engelsk)
oversat af Einar Gad (1897-1987)
 Bog (oversætter) Randenborgh, Elisabet van: - og min Dag blev ny. (Neu ward mein Tagwerk, overs. af Einar og Ingeborg Gad). ♦ Aarhus, De Unges Forlag (Lohse), 1934. 198 sider (1934, roman)
originaltitel: Neu ward mein Tagwerk, 1933
Detaljer
af Elisabet van Randenborgh (1893-1983, sprog: tysk)
oversat af Einar Gad (1897-1987)
kollaps Noter
 note til titel I Dansk Bogfortegnelse 1930-34 opført under: Hollandsk Skønlitteratur.
 Bog (oversætter) Swan, Annie S.: Saa rykker vi Teltpælene op. (Overs. af Einar og Ingeborg Gad efter "The marching feet" by Mrs. Burnett-Smith (Annie S. Swan)). ♦ Aarhus, De Unges Forlag (Lohse), 1934. 247 sider (1934, roman)
originaltitel: The marching feet, 1931
Detaljer
af Annie Burnett Smith (1859-1943, sprog: engelsk)
oversat af Einar Gad (1897-1987)
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1930-34 er originaltitlen fejlagtigt anført som: The marching fect.
 Bog (oversætter) Gotthelf, Jeremias: Gud og Mammon. Indledning af Sven Stolpe. (Overs. fra Tysk efter "Geld und Geist" af Ingeborg Gad. (Indledningen overs. fra Svensk)). ♦ De Unges Forlag, 1944. 310 sider (1944, roman)
originaltitel: Geld und Geist, 1843-44
Detaljer
af Albert Bitzius (1797-1854, sprog: tysk)
forord af Sven Johan Stolpe (1905-1996, sprog: svensk)
1944 Senere udgave: Gud og Mammon. Overs. af N. J. Rald. (Overs. efter den schweiziske Udg. af "Geld und Geist"). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1944. 298 sider
1968 Senere udgave: Gud og Mammon. Indledning af Sven Stolpe. Overs. fra Tysk efter "Geld und Geist" af Ingeborg Gad. (Indledningen overs. fra Svensk). 2. Opl. ♦ Unitas, 1968. 310 sider
kollaps Noter
 anmeldelse Bogrevyen, 1944, juli-august, side 282 [Anmeldelse af Vagn Riisager].
 Bog (oversætter) Gotthelf, Jeremias: Det største af alt. ("Wie Uli der Knecht glücklich wird". Overs. af Ingeborg Gad). ♦ De Unges Forlag, 1946. 336 sider (1946, roman)
originaltitel: Wie Uli, der Knecht, glücklich wird, 1841
Detaljer
af Albert Bitzius (1797-1854, sprog: tysk)
1947 Samhørende, fortsættes af (2. del): Hvad et Menneske saar. ("Uli der Pächter" overs. af K. E. Jordt Jørgensen). ♦ De Unges Forlag, 1947. 338 sider
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig med mange dialektudtryk. Forfatteren oversatte selv romanen til tysk skriftsprog under titlen: Uli der Knecht, 1846.
 url film Filmatiseret 1954. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den oprindelig tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg-DE
 Bog (oversætter) Gotthelf, Jeremias (pseud. for Albert Bitzius): Gud og Mammon. Indledning af Sven Stolpe. Overs. fra Tysk efter "Geld und Geist" af Ingeborg Gad. (Indledningen overs. fra Svensk). 2. Opl. ♦ Unitas, 1968. 310 sider (1968, roman)
Detaljer
af Albert Bitzius (1797-1854, sprog: tysk)
forord af Sven Johan Stolpe (1905-1996, sprog: svensk)
1944 1. udgave: Gud og Mammon. Indledning af Sven Stolpe. (Overs. fra Tysk efter "Geld und Geist" af Ingeborg Gad. (Indledningen overs. fra Svensk)). ♦ De Unges Forlag, 1944. 310 sider

pil op Til toppen af siden


pil op Til toppen af siden