Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

L.J. Flamand (1800-1879)

 Om personen Oplysninger om L.J. Flamand

Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
 Bibliografi Erslew: Almindeligt forfatter-lexicon. Bind 1-6, 1843-68

Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Afsnit i bog (udgiver) tidsskrift: Ceres. En udvalgt Samling af nye og yndede Fortællinger, Sagn og Eventyr samt Characteertræk og Skildringer af Naturen og Kunsten, m. m. af fortrinlige Forfattere. Et periodisk Skrivt for dannede Læsere (1824-26, periodicum) BD4:sp437
Detaljer
udgiver: F.M. Lange (1792-1845)
udgiver: Peter Th. Schorn (1796-1879)
udgiver: J.C. Lange (1785-1850)
kollaps Noter
 note til titel Udgivet af L. Flamand. 1. Bind. Kbh., 1824.
 note til titel Udgivet af F. M. Lange. [2-]4 Bind. Kbh., [1824-]25. [Hvert bind er delt i 3 hæfter med fortløbende paginering og uden særskilt titelblad].
 note til titel Udgivet af Theodor Schorn. 5-6. Bind. Kbh. 1825. [Ligeledes].
 note til titel 7-8. Bind. Udgivet af J. C. Lange. Kbh., 1826.
 Bog (oversætter) Clauren, H.: Kiærlighed er Livets høieste Lykke. En Fortælling efter H. Clauren ved L. Flamand. ♦ 1824. 232 sider (1824, roman) EMP2097 BD4:sp456
originaltitel: Lebens Höchstes is die Liebe, 1822
af Carl Heun (1771-1854, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) antologi: Udvalgte og yndede Fortællinger. Af Clauren, Langbein, Tromlitz, og van der Velde. Overs. af L. Flamand. ♦ Kbh., 1824. 148 sider (1824, samling) EMP1581 BD4:sp453
Detaljer
af antologi tysk (sprog: tysk)
kollaps Indhold

[a] Tromlitz, A. von: Brødrene fra Esens (1824, novelle(r))
af August von Witzleben (1773-1839, sprog: tysk)
[b] Velde, C.F. van der: Horoscopet. En Fortælling fra de indre Kriges Tider i Frankrig (1824, novelle(r))
af Carl Franz van der Velde (1779-1824, sprog: tysk)
[c] Clauren, H.: Den unge Læge (1824, novelle(r))
af Carl Heun (1771-1854, sprog: tysk)
[d] Langbein, A. F. E.: Ædelmodigheds Seir (1824, novelle(r))
af August Friedrich Ernst Langbein (1757-1835, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Clauren, H.: Min Udflugt i Verden. Fortælling. Overs. ved L. Flamand. ♦ 1825. 220 sider (1825, roman) EMP2098 BD4:sp456
originaltitel: Meine Ausflucht in die Welt, 1817
Detaljer
af Carl Heun (1771-1854, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel 2det Oplag. ♦ Christiania, 1890. 250 sider.
 Bog (oversætter) Scott, Walter: Ridder Peveril paa Høien. En Fortælling. ♦ 1825. Deel 1-4, 248 + 271 + 287 + 296 sider (1825, roman) EMP1224 BD4:sp485
originaltitel: Peveril of the Peak, 1822
Detaljer
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af Peter Salomon Martin (1760-1830)
1866 i: Samlede Romaner [15-16/14-15] Senere udgave: Peveril fra Aasen. Overs. af L. Moltke. I to Dele. ♦ Philipsen, 1866. 397 + 473 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 1-2: Overs. ved F. Lamand. Del 3-4: Overs. ved P.S. Petersen [Martin].
 Bog (oversætter) Alexis, Willibald: Slaget ved Torgau. En Novelle fra Syvaarskrigens Tider. Overs. fra det Tydske [af L. Flamand] og udg. af C. J. Klæstrup. ♦ 1827. 76 sider (1827, roman) EMP2036 BD4:sp454
originaltitel: Die Schlacht bei Torgau, 1823
af Wilhelm Häring (1798-1871, sprog: tysk)
oversat af Christian Juel Klæstrup (1788-1837)
 Bog (oversætter) Blumenhagen, W.: Ridderen og hans Skytsengel. En Ridderfortælling fra Trediveaarskrigens Tid. Overs. af L. J. Flamand. Kbh., 1828. 144 sider (1828, roman) EMP1714 BD4:sp455
Detaljer
af Wilhelm Blumenhagen (1781-1839, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Findes i 2 forskellige udgaver, den ene med undertitlen: Historisk-romantisk Malerie fra Trediveaarskrigens Tider.
 Bog (oversætter) Pichler, C.: Greverne Hohenberg. En Fortælling. Overs. ved L. J. Flamand. ♦ 1829. Deel 1-2, 182 + 232 sider (1829, roman) EMP2619 BD4:sp469
originaltitel: Die Grafen von Hohenberg, 1811
Detaljer
af Karoline Pichler (1769-1843, sprog: tysk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog (oversætter) Tschink, K.: Mischrumi, den Gaadefulde fra Medina. Overs. [af Flamand, udg.] ved C. J. Klæstrup. ♦ 1829. i-xii + 13-212 sider (1829, roman) EMP2933 BD4:sp474
originaltitel: Mischrumi, 1804
Detaljer
af Cajetan Tschink (1762-1813, sprog: tysk)
udgiver: Christian Juel Klæstrup (1788-1837)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side i-iv: Udgiverens Forerindring [af K.T. [C.T.]].
 note til oversat titel Side v-xii: Indledning.
 Bog (oversætter) Tromlitz, A. v.: Troubadouren. En romantisk Fortælling. Overs. af J. J. Petersen [ie: L.J. Flamand]. ♦ 1829. 144 sider (1829, roman) EMP3018 BD4:sp474
originaltitel: Der Troubadour, 1829
Detaljer
af August von Witzleben (1773-1839, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i samlingen: Vielliebchen. Histor.romant. Taschenbuch für 1829.
 Bog (oversætter) Spindler, C.: Bastarden. Udg. ved C.J. Klæstrup. ♦ Kbh., 1830-31. Bd. 1-3, 1030 sider [fortløbende pagineret] (1830-31, roman) EMP2832 BD4:sp473
originaltitel: Der Bastard, 1826
Detaljer
af Karl Spindler (1796-1855, sprog: tysk)
oversat af Christian Juel Klæstrup (1788-1837)
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind 1 overs. af L.J. Flamand.
 note til oversat titel Også med titel: Tidsfordriv. Et Maanedsskrift. Udg. af C.J. Klæstrup. April 1830 - Marts 1831.
 Bog (oversætter) Tarnow, Fanny: Franz af Bourbon, Kronfeldherre af Frankrig, og Margaretha af Valois, Dronning af Navarra. Et romantisk Malerie fra det sextende Aarhundrede. Overs. af L. J. Flamand. ♦ 1830. 145 sider (1830, roman) EMP2901 BD4:sp473
originaltitel: Franz von Bourbon, Kronfeldherr von Frankreich und Margaretha von Valois, Königin von Navarra, 1830
Detaljer
af Franziska Tarnow (1779-1862, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i samlingen: Auswahl aus Fanny Tarnow's Schriften, 10, 1830.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Bayerische StaatsBibliothek Digital
 Bog (oversætter) Steffens, Henrich: Malkolm. En norsk Novelle. Overs. af J. Jacobsen [ie: L.J. Flamand]. ♦ 1831-33. Bd. 1-2, 353 + 308 sider. (Nyt Magazin for Fortællinger, 3-4) (1831-33, tekster) EMP2853
originaltitel: Malkolm, 1831
del af: Nyt Magazin for Fortællinger
af Henrich Steffens (1773-1845)
tidsskrift: Nyt Magazin for Fortællinger. Udg. af J. Jacobsen [ie: Ludv. Joseph Flamand]. Kbh., 1831-33. 1-4. Bd. (1831-33, periodicum) BDsupp:sp802
Liste over indekseret indhold
 Bog (oversætter) Hauff, Wilhelm: Lichtenstein. Romantisk Sagn af den würtembergske Historie. Overs. af J. Jacobsen [ie: L.J. Flamand]. ♦ 1831. Deel 1-2, 318 + 164 sider. (Nyt Magazin for Fortællinger, 1-2) (1831, roman) EMP2061 BDsupp:sp820
originaltitel: Lichtenstein, 1826
del af: Nyt Magazin for Fortællinger
Detaljer
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1897-01 Senere udgave: Lichtenstein. Romantisk Fortælling. Overs. af H. C. Bering Liisberg. ♦ 1897. 311 sider
1901 Senere udgave: Lichtenstein. Historisk Roman fra Reformationstiden af Wilhelm Hauff. ♦ [Vendsyssel Tidende>, [1901]. 496 sider
1901 Senere udgave: Lichtenstein. Historisk Roman fra Reformationstiden af Wilhelm Hauff. ♦ [Aarhus Amtstidende], [1901]. 496 sider
1901 Senere udgave: Lichtenstein. Historisk Roman fra Reformationstiden af Wilhelm Hauff. ♦ ["Aalborg Amtstidende"s Forlag] [ikke i boghandlen], [1901]. 496 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Mai, Sophie: Familien Sture. En historisk-romantisk Skildring fra det sextende Aarhundrede. Af Sophie Mai. Udg. af J. Nielsen [Ludvig Joseph Flamand]. ♦ 1832. Deel 1-2, 164 + 156 sider (1832, roman) EMP2445 BDsupp:sp818
originaltitel: Das Haus der Sture, 1821
Detaljer
af Sophie Mayer (1778-1821, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel I Bibliotheca Danica fejlagtigt placeret under svenske romaner.
 Bog (oversætter) Spindler, C.: Sværmeren. Caracteerbillede fra den henrundne Tid. Overs. ved J. Jacobsen [ie: L.J. Flamand]. ♦ 1832. 218 sider (1832, roman) EMP2835
originaltitel: Der Schwärmer, 1831
del af: Nyt Magazin for Fortællinger
Detaljer
af Karl Spindler (1796-1855, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Den danske oversættelse oprindelig trykt i: Nyt Magazin for Fortællinger, 2, 1831, side 165-386.
 Bog (oversætter) Hauff, Wilhelm: Udvalgte Skrifter. Oversatte efter den nyeste Originaludgave, af L. Flamand. ♦ Kjöbenhavn, Trykt, paa Oversætterens Forlag, i det Poppske Officin, 1833. 1.-2. Bind, 336 + 300 sider. (Bibliothek af udmærkede Forfatteres udvalgte Skrifter. Udg. af L. Flamand, Bd. 1-2) (1833, novelle(r)) EMP2062 BDsupp:sp820 👓
originaltitel: Novellen, 1828
del af: Bibliothek af udmærkede Forfatteres udvalgte Skrifter
Detaljer
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversættelse af udvalgte noveller fra samlingen: Novellen, Band 1-3, 1828.
 url Fuld visning af bogen (bind 1, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (bind 1, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (bind 2, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (bind 2, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
kollaps Indhold

[1] Hauff, Wilhelm: Noveller (1833, novelle(r))
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
[1s005] Hauff, Wilhelm: Jøden Süss. Side [5]-109 (1833, novelle(r))
originaltitel: Jud Süß, 1827
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
kollaps Noter
del af: Hertha
 note til titel På tysk trykt i: Morgenblatt für gebildete Stände, 1827, No. 157-82.
 note om føljeton Trykt i Hertha, 1827, 3. Bind, 3. Hæfte (September), side 289-389, under titlen: Jøden Süß. Novelle af Wilhelm Hauff. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[1s111] Hauff, Wilhelm: Betlersken fra pont des arts. Side [111]-270 (1833, novelle(r))
originaltitel: Die Bettlerin vom Pont des Arts, 1827
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Morgenblatt für gebildete Stände, 1826.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[1s271] Hauff, Wilhelm: Othello. Side [271]-336 (1833, novelle(r))
originaltitel: Othello, 1826
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
oversat af Jacob Riise (1791-1872)
1912 Senere udgave: Othello. ♦ R. Matthiesen, 1912. 64 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [272]: Med Herr' Secretair Riises Tilladelse har Udgiveren benyttet hans Oversættelse af denne Novelle i "Nyt Bibliothek for Morskabslæsning".
[2] Hauff, Wilhelm: Noveller og Skizzer (1833, novelle(r))
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
[2s005] Hauff, Wilhelm: Sangerinden. Side [5]-79 (1833, novelle(r))
originaltitel: Die Sängerin, 1826
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
kollaps Noter
del af: Esbjerg Avis
 note til titel På tysk trykt i: Frauentaschenbuch für 1827 [udkom 1826]. Udgivet (lidt ændret) i bogform i samlingen: Novellen, 1828.
 note om føljeton Føljeton i Esbjerg Avis fra 24-8-1903 til 17-9-1903. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Frederikshavns Avis fra 28-9-1903 til 19-10-1903.
 note om føljeton Føljeton (anden oversættelse) i Østsjællands Folkeblad fra 30-6-1905 til 19-7-1905  Link til ekstern webside MediestreamFuld visning af teksten på: Mediestream.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s081] Hauff, Wilhelm: De sidste Riddere af Marienborg. Side [81]-170 (1833, novelle(r))
originaltitel: Die letzten Ritter von Marienburg
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [171]: Forfatterens egen Critik over foregaaende Novelle [fra: Litteraturblatt des Morgenblatts, 1827, Nr. 92].
[2s173] Hauff, Wilhelm: Keiserens Billede. Side [173]-300 (1833, novelle(r))
originaltitel: Das Bild des Kaisers
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1835 Senere udgave: Keiserens Billede. Overs. af L. Flamand. ♦ 1835. Side 173-300
 Bog (oversætter) Rellstab, L.: Algier og Paris i Aaret 1830. To Noveller. ♦ 1833-34. Bd. 1-3. (Nyt Magazin for Fortællinger. Ny Suite, 1-12) (1834, roman) EMP2653
originaltitel: Algier und Paris im Jahre 1830, 1830
del af: Nyt Magazin for Fortællinger
Detaljer
af Ludwig Rellstab (1799-1860, sprog: tysk)
kollaps Indhold

[1] Rellstab, L.: Aventure. En Novelle. Udg. af J. Jacobsen [ie: L.J. Flamand]. ♦ 1833. viii + 9-263 sider (1833, roman)
af Ludwig Rellstab (1799-1860, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side iii-viii: [Fortale af forf.].
[2-3] Rellstab, L.: Julidagene. En Novelle. Udg. af J. Jacobsen [ie: L.J. Flamand]. ♦ 1834. Deel 1-2, 263 + 252 sider (1834, roman)
af Ludwig Rellstab (1799-1860, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Rellstab, L.: 1812. En historisk Roman. Oversat af L. Flamand. ♦ 1835-36. Deel 1-4, 429 + 384 + 372 + 358 sider. (Nyt Magazin for Fortællinger. Ny Suite, 13-30) (1835-1836, roman) EMP2654
originaltitel: 1812, 1834
del af: Nyt Magazin for Fortællinger
Detaljer
af Ludwig Rellstab (1799-1860, sprog: tysk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen, Anden Deel, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af bogen, Fjerde Deel, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 Bog (oversætter) Hauff, W.: Keiserens Billede. Overs. af L. Flamand. ♦ 1835. Side 173-300 (1835, roman) EMP2063
Detaljer
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1833 i: Udvalgte Skrifter [2s173] 1. udgave: Keiserens Billede. Side [173]-300
kollaps Noter
 note til oversat titel Separat udgave af novelle, med eget titelblad, fra Udvalgte Skrifter.
 Bog (oversætter) Scävola, Emerentius: Learosa, Mandkjønnets Fjende. En Roman. Overs. af L. Flamand. ♦ 1837-40. Deel 1-5, 288 + 261 + 190 + 190 +138 sider (1837-1840, roman) EMP2109
originaltitel: Learosa, 1835
af Julius von der Heyden (1786-1867, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) antologi: Fortællinger af A. Barginet og Emerentius Scævola. Overs. af H. Claussen [ie: Ludv. Joseph Flamand]. Nytaarsgave for Danske og Norske for 1838. ♦ Kbh., 1838. 24 + 199 sider (1838, roman) EMP 28 BDsupp:sp806
Detaljer
af Claudius Rosenhoff (1804-1869)
kollaps Noter
 note til titel Side I-XX14: Claudius Rosenhoff: Et Aar = et Liv [digt].
 note til titel Også med titelblad: A. Barginet og Em. Scævola: Regimentets Barn og Moder og Datter. To Noveller. 1840 [digtet af Rosenhoff udeladt].
kollaps Indhold

[16617_AD] Barginet, A.: Regimentets Barn. Historisk Novelle efter en sand Begivenhed i Aaret 1809 (1838, novelle(r))
af Alexandre-Pierre Barginet (1797-1843, sprog: fransk)
[16617_AD] Scävola, Emerentius: Moder og Datter. Fortælling (1838, novelle(r))
af Julius von der Heyden (1786-1867, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Dr. Morvel [c: Vollmer]: Grækeren eller Jesuiten. En historisk Characteerskildring efter Grev Orloffs efterladte Papirer. Bearbeidet af Dr. Morvell. Overs. af L. F. Kruse og L. Flamand. ♦ 1838-39. Deel 1-3, 252 + 240 + 216 sider (1838-39, roman) EMP2956
originaltitel: Der Jesuit, 1836
af W. F. A. Vollmer (sprog: tysk)
oversat af L.F. Kruse (1794-1841)
 Bog (oversætter) Josica, Nicolas: De Letsindige. Novelle. Oversat af L. J. Flamand. 2 Deel. J.G. Salomon, 1845 (1845, tekster) BDsupp:sp835
af Miklos Jósika (1794-1865, sprog: ungarsk)
 Bog (oversætter) antologi: Elskovsmalerier efter udmærkede tydske, franske og engelske Forfattere. Samlede og oversatte af L. J. F. ... ♦ 1856. 258 sider (1856, roman) EMP 52
Detaljer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
kollaps Indhold

[a] anonym: Raadgiveren i Kjærlighedsaffairer (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[b] anonym: Ægtemanden som sin Kones Elsker (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[c] anonym: Spansk Elskov (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[d] anonym: Tjeneren sin Herres Rival (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[e] anonym: List og Kjærlighed (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[f] anonym: De ni Elskere (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[g] anonym: Lykke i Ulykke (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[h] anonym: Studenter Elskov (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[i] anonym: Den muntre Nat (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[j] anonym: List og Hævn (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[k] anonym: De forræderiske Beenklæder (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[l] anonym: De to Hanreier (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[m] anonym: Den levende og den døde Elsker (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[n] anonym: Margaretha af Valois's, Henrik den Fjerdes Gemalindes Elskovseventyr (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[o] anonym: Ludvig den Femtendes berømte Hjortepark eller Serail (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[p] anonym: Napoleons Elskovshistorier (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
[q] anonym: Grevinde Du Barry Ludvig den Femtendes sidste Maitresse (1856)
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
 Bog A.C.: De danske Kongeborges Mysterier eller hemmelige Hofhistorier. Ved A.C. ♦ F.C. Pio, 1857 (1857, roman)
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel 2. Oplag 1868.
 note til titel 3. Oplag 1869.
 Bog Adler, C.: Historiske Fortællinger om Kjøbenhavn. [Bind 1-3] (1857, roman)
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel Udkom i ugentlige hefter à 8 Sk., henholdsvis 8, 6 og 8 hefter.
kollaps Indhold

[1] Adler, C.: Valdemarernes Tider eller Kjøbenhavn som Fiskerleie, Bispestad og Kongestad. Et historisk Maleri. ♦ Mørch, 1857. 252 sider (1857, roman)
[2] Adler, C.: Christian den Andens Dage eller Kjøbenhavns Beleiring under tre Konger. Et historisk Maleri. ♦ Mørch, 1857. 188 sider (1857, roman)
[3] Adler, C.: Stormen paa Kjøbenhavn eller Frederik den Tredie i sin Rede. Et historisk Maleri. ♦ Mørch, 1857. 256 sider (1857, roman)
 Bog pseudonym [Flamand, L.J.]: Peter Tordenskjold. Den danske Søhelt. En historisk Fortælling af Forf. til "Eleonore Ulfeldt", "Griffenfeldt" etc. ♦ V. Pio, 1857. 189 sider (1857, roman)
Detaljer
1870 Senere udgave: Peder Tordenskjold
kollaps Noter
 note til titel Med 1 portræt.
 note til titel Udkom i 6 hefter, jævnfør subskriptionsindbydelse i Fyens Stiftstidende 26-5-1857, side 2. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note til titel Uddrag af teksten: ... en Skildring af hans Liv og hans Samtid, hvor det historiske Stof fortælles Læserne i en underholdende Form, uden at træde Sandheden for nær, ... og har ... formaaet Forfatteren til Dyveke ... at behandle Tordenskjolds Historie i en romantisk Form.
 note til titel I Dansk Bogfortengelse 1841-58 under Guldberg (Pseud.), og opført under: Historie. Danmarks Personalhistorie, side 252.
 Tekster Guldberg: Dyveke (1870, tekster)
 Tekster Guldberg: Eleonora Christina Ulfeldt (1870, tekster)
 Tekster Guldberg: Niels Juel (1870, tekster)
 Tekster Guldberg: Peder Griffenfeld (1870, tekster)
Detaljer
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Guldberg: Peder Tordenskjold (1870, tekster)
Detaljer
1857 1. udgave: Peter Tordenskjold. Den danske Søhelt. En historisk Fortælling af Forf. til "Eleonore Ulfeldt", "Griffenfeldt" etc. ♦ V. Pio, 1857. 189 sider
kollaps Noter
 note til titel I Dansk Bogfortegnelse 1869-80 opført under: Historie. Personalhistorie.
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden