Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Jacob Davidsen, f 1813 (1813-1891)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Fouqué, Fr. de la Motte: Dødspagten. En romantisk Historie. Overs. ved P.S. Møller [ie. Jac. Davidsen]. 1832. 231 sider (1832, roman) EMP1866
originaltitel: Der Todesbund, 1811
af Friedrich Heinrich Karl de la Motte Fouqué (1777-1843, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Morgan, Lady: Glorvina. En Roman. Overs. ved P. S. Møller [ie: Jac. Davidsen]. ♦ 1832-39. Deel 1-3, 168 + 146 + 168 sider (1832-1839, roman) EMP1043
originaltitel: The wild Irish girl, 1806
Detaljer
af Sydney Morgan (1776-1859, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel På omslaget undertitlen: Den vilde Pige i Irland.
 Bog (oversætter) Souvestre, E.: Riig og Fattig. Roman. Overs. fra det Franske ved J. Davidsen. ♦ 1839. Deel 1-2, 171 + 212 sider. Pris: 1 Rbd. 4 Mk. (1839, roman) EMP4654
originaltitel: Riche et pauvre, 1836
Detaljer
af Émile Souvestre (1806-1854, sprog: fransk)
1914 Senere udgave: Rig og fattig. Roman oversat fra fransk. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1914]. 292 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Subskriptionsindbydelse i Kiøbenhavnsposten 24-6-1838, side 4. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note til oversat titel Annonceret udkommet september 1839, bl.a. Adresseavisen 26-9-1839, side 1.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Gallica
 Bog (oversætter) antologi: Babylon. Efter den af en literair Forening udgiven Original, overs. af J. Davidsen. ♦ A.F. Høst, 1841 [ie: 1840]. 1.-2. Bind, 218 + 225 sider (1840, novelle(r)) EMP3682
originaltitel: Babel, 1840
Detaljer
af antologi fransk (sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk udkom 6 bind 1840 (nogle noveller findes optrykt i 2 bind), udgivet af Société des gens de lettres. De danske oversættelser er udvalgt fra bind 1-4.
 note til oversat titel Note på omslagets bagside: "Babel" publikation af fransk forening, der tæller navne som Hugo, Dumas, Sand, Balzac, Bernard, etc.
 url Fuld visning af den franske tekst (bind 1), på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af den franske tekst (bind 2), på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af den franske tekst (bind 3), på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af den franske tekst (bind 4), på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af den franske tekst (bind 5), på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af den franske tekst (bind 6), på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 anmeldelse Fædrelandet Nr. 391 (3-1-1841), spalte 3154-56 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[1a] Molé-Gentilhomme: Tom-Trick (1840, novelle(r))
originaltitel: Tom-Trick, 1840
af Paul Molé-Gentilhomme (1813-1856, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i Babel, bind 1.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[1b] Bernard, Charles de: En Læge-Consultation (1840, novelle(r))
originaltitel: Une consultation, 1840
af Charles-Bernard Dugrail de la Villette (1804-1850, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i Babel, bind 1.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[1c] Foa, Eugenie: Søster Batilde (1840, novelle(r))
originaltitel: Soeur Batilde, 1840
af Eugénie Foa (1796-1853, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i Babel, bind 1.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[1d] Bonneschose, Emile de: Æreslegionskorset (1840, novelle(r))
originaltitel: La croix d'honneur, 1840
af Emile de Bonnechose (1801-1875, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i Babel, bind 1.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[2a] Chapus, Eugène: En Creolerindes Kjærlighed (1840, novelle(r))
originaltitel: L'amour d'une créole, 1840
af Eugène Chapus (1800-1877, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i Babel, bind 2, 1840.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[2b] Berthoud, Henry: En redelig Mand (1840, novelle(r))
originaltitel: Tabary l'honnéte homme, 1840
af Samuel-Henri Berthoud (1804-1891, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i Babel, 1840, bind 2 (findes også i bind 4).
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[2c] Bareste, Eugène: En ny gammel Historie (1840, novelle(r))
originaltitel: Une nouvelle histoire ancienne, 1840
af Eugène Bareste (1814-1861, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i Babel, 1840, bind 2, side 77-156.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[2d] Balzac: Pierre Grasson (1840, novelle(r))
originaltitel: Pierre Grasson, 1839
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i Babel, bind 4, 1840, side 157-92.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog (oversætter) Soulié, Fr.: Serpenten. Novelle i to Dele. Overs. efter det Franske ved J. Davidsen. ♦ 1840. 337 sider (fortsat paginering) (1840, roman) EMP4633
originaltitel: Confession générale, 1840
Detaljer
af Frédéric Soulié (1800-1847, sprog: fransk)
1850-51 Senere udgave: Almindeligt Skriftemaal. Roman. Overs. fra Fransk af P. Mariager. ♦ 1850-51. Deel 1-4, (iv + 289) + 256 + 305 + 294 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Delvis oversættelse.
 Bog (oversætter) anonym [Crusenstolpe]: Morianen eller Det Holsten-Gottorpske Hus i Sverrig. Tidsbilleder, tegnede paa Fæstningen. Overs. af Julin Fabricius. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1841-44. Deel 1-12, 250 + 247 + 246 + 247 + 238 + 268 + 239 + 232 + 219 + 236 + 258 + 274 sider (1841-44, roman) EMP3343
originaltitel: Morianen, 1840-44
Detaljer
af Magnus Jakob Crusenstolpe (1795-1865, sprog: svensk)
oversat af Jens Christian Julin[-]Fabricius (1802-1875)
kollaps Noter
 note om oversættelse Ifølge Erslew er første del oversat af Jacob Davidsen.
 Bog (oversætter) pseudonym [Knorring]: Skizzer. Af Forfatterinden til "Sødskendebørnene". Overs. fra det Svenske [af Jacob Davidsen]. ♦ 1842. Deel [1]-2, 217 + 209 sider (1842, novelle(r)) EMP3388
originaltitel: Skizzer, 1841
Detaljer
af Sofia Margareta von Knorring (1797-1848, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel På svensk udgivet som Skizzer, 1. samling, 1841.
 note til oversat titel Del 1, 2 upaginerede sider: Forord [af forf.].
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Litteraturbanken
kollaps Indhold

[1a] pseudonym [Knorring]: Fru A. og Fru B. Et Brev til en Veninde (1842, novelle(r))
af Sofia Margareta von Knorring (1797-1848, sprog: svensk)
[1b] pseudonym [Knorring]: Stamfruen (1842, novelle(r))
af Sofia Margareta von Knorring (1797-1848, sprog: svensk)
[1c] pseudonym [Knorring]: Soldaten og hans Kone (1842, novelle(r))
af Sofia Margareta von Knorring (1797-1848, sprog: svensk)
[1d] pseudonym [Knorring]: To Veninders Råd (1842, novelle(r))
af Sofia Margareta von Knorring (1797-1848, sprog: svensk)
[2a] pseudonym [Knorring]: En Underholdning i Skumringen (1842, novelle(r))
af Sofia Margareta von Knorring (1797-1848, sprog: svensk)
[2b] pseudonym [Knorring]: Enkens Søn (1842, novelle(r))
af Sofia Margareta von Knorring (1797-1848, sprog: svensk)
[2c] pseudonym [Knorring]: Saaledes gaaer det (1842, novelle(r))
af Sofia Margareta von Knorring (1797-1848, sprog: svensk)
[2d] pseudonym [Knorring]: Broderlig Oprigtighed (1842, novelle(r))
af Sofia Margareta von Knorring (1797-1848, sprog: svensk)
[2e] pseudonym [Knorring]: Bord-Samtaler 1838 (1842, novelle(r))
originaltitel: Bord-diskurser 1838, 1841
af Sofia Margareta von Knorring (1797-1848, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel På svensk trykt i samlingen: Skizzer. Första samlingen, 1841.
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Litteraturbanken
[2f] pseudonym [Knorring]: En Opdagelse. Fortælling i Skumringen (1842, novelle(r))
af Sofia Margareta von Knorring (1797-1848, sprog: svensk)
 Bog (oversætter) Flygare-Carlén, Fru: Rosen paa Tidseløen. Fortælling fra den svenske Skjærgaard. Oversat fra det Svenske. ♦ Kjøbenhavn, forlagt af J.H. Schubothes Boghandling, 1843. Deel 1-3, 276 + 254 + 297 sider (1843, roman) EMP3301
originaltitel: Rosen på Tistelön, 1842
Detaljer
af Emilie Flygare-Carlén (1807-1892, sprog: svensk)
1862 i: Samlede Skrivter [40-42] Senere udgave: Rosen paa Tidseløen. Fortælling fra den svenske Skjærgaard. ♦ 1862. Deel 1-3, 294 + 273 + 320
1893 i: Samlede Værker [3] Senere udgave: Rosen paa Tidseløen. Fortælling fra den vestlige Skærgaard. ♦ 1893. Del 1-2, 304 + 307 sider
1911 Senere udgave: Rosen paa Tidseløen
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 Afsnit i bog (redigeret) avis: Flyveposten. ♦ 1845-70 (1845-70, periodicum)
Detaljer
redigeret af Edvard Meyer (1813-1880)
redigeret af Gottlieb Siesby (1803-1884)
kollaps Noter
 note til titel Grundlagt af Edvard Meyer, solgt 1852 til de to medarbejdere Jacob Davidsen og Gottlieb Siesby.
 url Liste over skønlitterært indhold på:  Link til ekstern webside Føljetoner & fortællinger i danske aviser
 url Fuld visning af Flyveposten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Historisk Tidsskrift, bind 13. række, 1 (1974), side 183-212: Niels Clemmensen: Godsejernes politiske organisationer og pressen 1856-1867. Finansiering og opinionsdannelse med særligt henblik på godsejerkomiteens pressepolitik.  Link til ekstern webside http://tidsskrift.dk/index.php/historisktidsskrift/article/viewFile/32213/62155
 Bog (udgiver) Holberg, Ludvig: Peder Paars. Comisk Heltedigt. Udgivet med 100 Illustrationer af et Selskab ved I. Davidsen. Tegningerne udført af P. C. Klæstrup, Træsnittene af A. Kittendorff. ♦ Kjøbenhavn, I.G. Salomon, 1857. viii + 311 sider, illustreret (1845, digte) 👓
Detaljer
af Ludvig Holberg (1684-1754)
illustrationer af P.C. Klæstrup (1820-1882)
1719 1. udgave: En sandfærdig ny Wiise om Peder Paars
kollaps Noter
 note til titel Udkom i 10 månedlige hæfter i årene 1843-44.
 Bog (oversætter) anonym: Manden med Perspectivkassen. Efter det Tydske. [Ved Meïr Aaron Goldschmidt og Jac. Davidsen]. Med 34 illum. Billeder. ♦ Kbh., Bing og Søn, 1847 (1847, børnebog)
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Meïr Aron Goldschmidt (1819-1887)
 Bog (oversætter) Scribe, Eug.: Overraskelser. Lystspil i een Act. Oversat efter E. Schribes Vaudeville "Les surprises. ♦ [Kjøbenhavn, Schubothe, 1847]. 13 sider. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 164) (1847, dramatik) 👓
originaltitel: Les surprises
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 7:164
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
 Bog (oversætter) anonym: Fra store eller lille Strandstræde. Sangene af samme. ♦ H.P. Møller, 1850. 16 sider (1850, dramatik)
Detaljer
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Kr. Borre
kollaps Noter
 Bog (oversætter) Scribe, Eug. og (Ant. François) Varner: Jeannette og Jeanneton. Lystspil i 2 Acter af Scribe og Varner. Overs. ♦ Stinck, 1850 (1850, dramatik)
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af A. F. Varner (1790-1854, sprog: fransk)
 Bog (oversætter) Scribe og Lockroy: Den unge Gudmoder. Vaudeville i 1 Act efter Scribe og Lockroy. ♦ H.P. Møller, 1850 (1850, dramatik)
originaltitel: La marraine, 1827
Detaljer
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Joseph Philippe Simon (1803-1891, sprog: fransk)
af Chabot de Bouin (sprog: fransk)
oversat af Kr. Borre
kollaps Noter
 Bog (oversætter) anonym [Scribe]: En Ministercrise eller Epigrammet. Vaudeville, localiseret efter det Franske [af Scribe, ved J. Davisen]. ♦ Gandrup, 1853 (1853, dramatik)
Detaljer
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
kollaps Noter
 Bog (oversætter) Grimm, Brødrene: Eventyr. Ny Samling. Oversatte af J. B. ♦ Gandrup, 1854-55 [ie: 1853-55]. 1.-3. Afdeling, 102 + 104 + 120 sider. Pris: à 36 sk. (Trykkeri: Flyvepostens Officin ved J. Davidsen) (1854-55, novelle(r))
se også: Folke-Eventyr
Detaljer
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
andet: J. Borre
1870 Samhørende, fortsættes af (2. del): Eventyr. Tredie Samling. Oversatte af J. B. ♦ Gandrup, 1870 [ie: 1869]. 246 sider. Pris: 1 Rb. (Trykkeri: Fjeldsøe og Gandrup)
kollaps Noter
 note til oversat titel Flyveposten 22-12-1853, side 3, uddrag af annonce: Udkommen er: Grimms Eventyr, ny Samling. Første Afdeling. Priis 36 sk. Th. Grandrup, Vimmelskaftet Nr. 136.
 note til oversat titel Anden og Tredie Afdeling udkom 1855. Alle tre annonceret fx i Berlingske Tidende 17-12-1855, side 4 som 1ste, 2den og 3die Samling: Nyeste Eventyr af Grimm. [Hver samling:] Priis 2 Mk. 4 sk.
 note til oversat titel Undertitlen: Ny Samling, hentyder nok til at samlingen indeholder andre eventyr end i Lindecrones samling af Grimms eventyr med titlen: Folke-Eventyr.
 note om oplag 2. Oplag, 1865 [udkom december 1864].
 note om oplag 3. Oplag, 1868.
 note om oplag 4. Oplag, 1874. Oversatte af Jakob Davidsen.
 note om oplag 5. Oplag, 1882.
 Litteraturliste Medtaget på: Knud Wentzel: Min europæiske kanon. 26 litterære fyrtårne. 2. udgave. C&K Forlag, 2017  Web link link til hele listen Side 97-102.
kollaps Indhold

[?] Grimm, Brødrene: De to Vandringsmænd (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die beiden Wanderer, 1843
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s255] Senere udgave: De to Vandringsmænd Side 255-60
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s422] Senere udgave: De to Vandringsmænd. Side 422-29
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1843. KHM 107.
[?] Grimm, Brødrene: De tre Brødre (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die drei Brüder, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s296] Senere udgave: De tre Brødre Side 296-98
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s475] Senere udgave: De tre Brødre. Side 475-77
1944 Senere udgave: De tre Brødre. Et Eventyr for Børn. ♦ EWI [ikke i boghandlen], 1944. 16 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 124.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm, Brødrene: De tre Feltskærere (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die drei Feldscherer, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s281] Senere udgave: De tre Saarlæger Side 281-82
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s455] Senere udgave: De tre Læger. Side 455-57
[?] Grimm, Brødrene: De tre Haandværkssvende (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die drei Handwerksburschen, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s285] Senere udgave: De tre Haandværkssvende Side 285-86
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s460] Senere udgave: De tre Haandværkssvende. Side 460-62
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 120.
[?] Grimm, Brødrene: De fire kunstfærdige Brødre (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die vier kunstreichen Brüder, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s308] Senere udgave: De fire kunstfærdige Brødre Side 308-10
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s204] Senere udgave: De fire kunstfærdige Brødre. Side 204-07
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1819. KHM 129.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm, Brødrene: [De sex Tjenere] (1854-55, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1835 i: Julegave for Børn [1] 1. udgave: De sex Tienere
[?] Grimm, Brødrene: Bjørnemanden (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der Bärenhäufer, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1870 indgår i: Eventyr [?] Senere udgave: Fanden i den grønne Frakke
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s245] Senere udgave: Bjørneskindsmanden Side 245-47
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s409] Senere udgave: Bjørneskindsmanden. Side 409-12
kollaps Noter
 note til titel Kinder- und Hausmärchen, 1815, under titlen: Der Teufel Grünrock. Kinder- und Hausmärchen, 1843, under titlen: Der Bärenhäufer.
[?] Grimm, Brødrene: Det blaa Lys (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Das blaue Licht, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s278] Senere udgave: Det blaa Lys Side 278-80
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s452] Senere udgave: Det blaa Lys. Side 452-55
[?] Grimm, Brødrene: Bonden i Himlen (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Das Bürle im Himmel, 1837
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s372] Senere udgave: Bonden i Himlen Side 372
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s280] Senere udgave: Bonden i Himlen. Side 280
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1837. KHM 167.
[?] Grimm, Brødrene: Bonden og Djævelen (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der Bauer und der Teufel, 1843
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s418] Senere udgave: Bonden og Djævelen. Side 418-19
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s529] Senere udgave: Bonden og Djævelen. Side 529-30
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1843.
[?] Grimm, Brødrene: Bøffellæderstøvlerne (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der Stiefel von Büffelleder, 1850
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s442] Senere udgave: Bøffellæder-Støvlerne. Side 442-44
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s561] Senere udgave: Bøffellædersstøvlerne. Side 561-63
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1850. KHM 199.
[?] Grimm, Brødrene: Dalerne fra Himlen (1854-55, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1835 i: Julegave for Børn [1] 1. udgave: Stjernedalerne
[?] Grimm, Brødrene: Den dovne Mads (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der faule Heins, 1837
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s363] Senere udgave: Den dovne Hans Side 363-64
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s268] Senere udgave: Den dovne Henrik. Side 268-69
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1837.
[?] Grimm, Brødrene: Den dovneste (1854-55, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1835 i: Julegave for Børn [1] 1. udgave: [Den dovneste]
[?] Grimm, Brødrene: Enøje, Toøje og Treøje (1854-55, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1836 i: Julegave for Børn [2] 1. udgave: [Enøje, Toøje og Treøje]
[?] Grimm, Brødrene: Evas Børn (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die ungleichen Kinder Evas, 1843
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s399] Senere udgave: Moder Evas Børn Side 399
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s505] Senere udgave: Evas Børn. Side 505-06
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1843. KHM 180.
[?] Grimm, Brødrene: Eventyrgaade (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Rätselmarchen, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s353] Senere udgave: Æventyrgaade Side 353
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s256 b] Senere udgave: Eventyrgaade. Side 256
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 160.
[?] Grimm, Brødrene: Fanden og hans Oldemor (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der Teufel und seine Grossmutter, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s298] Senere udgave: Fanden og hans Oldemoder Side 298-300
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s477 b] Senere udgave: Djævelen og hans Bedstemor. Side 477-80
kollaps Noter
 note til oversat titel Det bevingede ord: "Fanden og hans oldemor" eller "... bedstemor" er kendt i dansk længe før Grimms eventyr, og bruges i flæng med "Fanden og hans pumpestok" som afslutning på en opremsninger i betydningen: ... og alt mulig andet underligt.
 Afsnit i bog T. Vogel-Jørgensen: Bevingede ord. 5. udgave. Gad, 1963: (opslag: Fanden og hans oldemor, og: Fanden og hans pumpestok).
[?] Grimm, Brødrene: Fandens sorte Broder (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Des Teufels russiger Bruder, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s243] Senere udgave: Djævelens snavsede Broder Side 243-45
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s406] Senere udgave: Djævelens snavsede Bror. Side 406-08
1923 indgår i: Udvalgte Eventyr [1s115] Senere udgave: Djævelens snavsede Broder. Side [115]-19
[?] Grimm, Brødrene: [Den fattige Møllersvend og Katten] (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der arme Müllerbursch und das Kätzchen, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s253] Senere udgave: Den fattige Møllerdreng og Katten Side 253-55
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s419] Senere udgave: Den fattige Møllerdreng og Katten. Side 419-22
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 106.
[?] Grimm, Brødrene: De fordansede Sko (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die zertanzten Schuhe, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s318] Senere udgave: De udslidte Sko Side 318-[21]
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s216] Senere udgave: De hullede Sko. Side 216-20
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 133.
[?] Grimm, Brødrene: [Den gamle Kone i Skoven] (1854-55, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1835 i: Julegave for Børn [1] 1. udgave: [Den gamle Kone i Skoven]
[?] Grimm, Brødrene: Guleroden (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die Rübe, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s341] Senere udgave: Historien om en Roe Side 341-42
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s242] Senere udgave: Historien om en Roe. Side 242-44
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 146.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm, Brødrene: [Gærdesmutten og Bjørnen] (1854-55, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1836 i: Julegave for Børn [2] 1. udgave: Gærdekongen og Bjørnen
[?] Grimm, Brødrene: [Gaasevogtersken ved Brønden] (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die Gänsehirtin am Brunnen, 1843
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s393] Senere udgave: Gaasevogtersken ved Kilden Side 393-98
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s497] Senere udgave: Gaasevogtersken ved Brønden. Side 497-504
1929 indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s129] Senere udgave: Gaasepigen ved Brønden. Side 129-37
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1843. KHM 179.
[?] Grimm, Brødrene: Hesten og Ræven (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der Fuchs und das Pferd, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s317] Senere udgave: Ræven og Hesten Side 317
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s215] Senere udgave: Hesten og Ræven. Side 215
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 132.
[?] Grimm, Brødrene: Huset i Skoven (1854-55, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s126] 1. udgave: Skovhuset. Side 126-31
[?] Grimm, Brødrene: Den hvide og den sorte Brud (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die weiße und die schwarze Braut, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s326] Senere udgave: Den hvide og den sorte Brud Side 326-29
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s226] Senere udgave: Den hvide og den sorte Brud. Side 226-29
1929 indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s125] Senere udgave: Den hvide og den sorte Brud. Side 125-29
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 135.
[?] Grimm, Brødrene: Jernovnen (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der Eisennofen, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s303] Senere udgave: Jærnovnen Side 303-07
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s198] Senere udgave: Jærnovnen. Side 198-203
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 127.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm, Brødrene: Jøden i Tornebusken (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der Jude im Dorn, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s264] Senere udgave: Jøden i Tornebusken Side 264-67
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s434] Senere udgave: Jøden i Tornebusken. Side 434-37
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 110.
[?] Grimm, Brødrene: [Den kloge Bondepige] (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die kluge Bauerntochter, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s229] Senere udgave: Den kloge Bondepige Side 229-30
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s388] Senere udgave: Den kloge Bondepige. Side 388-90
1912 indgår i: Eventyr [s017] Senere udgave: Den kloge Bondepige. Side 17-20
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 94.
[?] Grimm, Brødrene: [Den kloge Karl] (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der kluge Knecht, 1837
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s362] Senere udgave: Den kloge Tjenestekarl Side 362
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s262] Senere udgave: Den kloge Karl. Side 262
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1837. KHM 162.
[?] Grimm, Brødrene: Den kloge lille Skrædder (1854-55, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1822 indgår i antologien: Moersomme og lærerige Eventyr [s067] 1. udgave: Den kloge Skrædder. Side 67-71
[?] Grimm, Brødrene: [Kongesønnen, som ikke var bange for noget] (1854-55, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1835 i: Julegave for Børn [1] 1. udgave: Kongesønnen der aldrig blev bange
[?] Grimm, Brødrene: Kæmpen og Skrædderen (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der Riese und der Schneider, 1843
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s406] Senere udgave: Kæmpen og Skrædderen Side 406-07
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s513] Senere udgave: Kæmpen og Skrædderen. Side 513-15
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1843.
[?] Grimm, Brødrene: Den lille Hyrdedreng (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Das Hirtenbüblein, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s347] Senere udgave: Hyrdedrengen Side 347
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1819. KHM 152.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm, Brødrene: Den lille Selvmorder (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der arme Junge im Grab, 1843
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 ? indgår i: Samtlige Æventyr [s408] Senere udgave: Den stakkels Dreng i Graven Side 408-09
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s516] Senere udgave: Den stakkels Dreng i Graven. Side 516-18
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1843. KHM 185.
[?] Grimm, Brødrene: [Livsens vand] (1854-55, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1836 i: Julegave for Børn [2] 1. udgave: [Livsens Vand]
[?] Grimm, Brødrene: Den magre Lise (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die hagere Lise, 1840
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s373] Senere udgave: Den magre Lise. Side 273
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s281] Senere udgave: Den magre Lise. Side 281
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1840. KHM 168.
[?] Grimm, Brødrene: Mestertyven (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der Meisterdieb, 1843
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s421] Senere udgave: Mestertyven Side 421-47
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s534] Senere udgave: Mestertyven. Side 534-41
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1843. KHM 192.
[?] Grimm, Brødrene: Ravnen (1854-55, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1836 i: Julegave for Børn [2] 1. udgave: Ravnen
[?] Grimm, Brødrene: Den rette Brud (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die wahre Braut, 1843
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s410] Senere udgave: Den rette Brud Side 410-14
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s519] Senere udgave: Den rette Brud. Side 519-24
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1843.
[?] Grimm, Brødrene: Røveren og hans Sønner (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der Räuber und seine Söhne, 1843
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1843, også medtaget i 6. udgave 1850, men forsvinder derefter igen. KHM 191a (nogle steder Anh. 28, KHM 242).
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm, Brødrene: Semsibjerget (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Simeliberg, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s336] Senere udgave: Sesambjærget Side 336-[37]
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s238] Senere udgave: Sesambjærget. Side 238-40
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 142.
[?] Grimm, Brødrene: Småfolkenes foræringer (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die Geschenke des kleinen Volkes, 1850
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s404] Senere udgave: Alfernes Gave Side 404-05
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s511] Senere udgave: Alfernes Gave. Side 511-13
1923 indgår i: Udvalgte Eventyr [1s089] Senere udgave: Elverhøj. Side [89]-91
kollaps Noter
 note til titel På trykt trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1850. KHM 182.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm, Brødrene: Snehvid og Rosenrød (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Schneeweißchen und Rosenroth, 1837
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1892 Senere udgave: Snehvide og Rosenrød. Eventyr med 21 Tegninger af N. Wiwel. ♦ Aarhus, Jysk Forlags-Forretning, 1892. 28 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 1,50. (Trykkeri: Br. Backhausen, Aarhus)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s353] Senere udgave: Snehvid og Rosenrød Side 353-57
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s257] Senere udgave: Snehvid og Rosenrød. Side 257-62
1912 indgår i: Eventyr [s083] Senere udgave: Snehvid og Rosenrød. Side 83-89
1923 indgår i: Udvalgte Eventyr [1s010] Senere udgave: Snehvid og Rosenrød. Side [10]-15
1970 Senere udgave: Snehvid og Rosenrød. Genfortalt efter den amerikanske udgave: Snow-white and Rose-red. Illustreret af Marjorie Cooper. ♦ Illustrationsforlaget, [1970]. [20] sider, illustreret. Pris: kr. 5,90
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1837. KHM 161.
[?] Grimm, Brødrene: Den syngende og hoppende Lærke (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Das singende springende Löweneckerchen, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s212] Senere udgave: Den syngende og hoppende Lærke Side 212-14
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s366] Senere udgave: Den syngende og hoppende Lærke. Side 366-70
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 88.
[?] Grimm, Brødrene: [Den søde Grød] (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der süße Brei, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s249] Senere udgave: Den søde Grød Side 249
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s414] Senere udgave: Den søde Grød. Side 414
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 103.
[?] Grimm, Brødrene: Sømmet (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der Nagel, 1843
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s407] Senere udgave: Sømmet Side 407
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s515] Senere udgave: Sømmet. Side 515-16
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1843.
[?] Grimm, Brødrene: De tro Dyr (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Die treuen Tiere, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815, til og med 6. udgave, 1850, hvorefter den udgår. KHM 104a (nogle steder Anh. 18, KHM 231).
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm, Brødrene: Trommeslageren (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der Trommler, 1843
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s427] Senere udgave: Trommeslageren Side 427-32
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s541] Senere udgave: Trommeslageren. Side 541-48
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1843. KHM 193.
[?] Grimm, Brødrene: [En udlært Jæger] (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der gelernte Jäger, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s267] Senere udgave: En udlært Jæger Side 267-69
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s439] Senere udgave: Den flinke Jæger. Side 439-42
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 111.
[?] Grimm, Brødrene: Den unge Kæmpe (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der junge Riese, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s377] Senere udgave: Den unge Kæmpe Side 377-80
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s375] Senere udgave: Den unge Kæmpe. Side 375-80
[?] Grimm, Brødrene: Vildmanden (1854-55, novelle(r))
originaltitel: De wilde Mann, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. Kun medtaget til og med 5. udgave, 1843. KHM 136a.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm, Brødrene: Æselsalaten (1854-55, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1838 i: Julegave for Børn [4] 1. udgave: [Salatæselet]
[?] Grimm, Brødrene: Aanden i Flasken (1854-55, novelle(r))
originaltitel: Der Geist im Glas, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s240] Senere udgave: Aanden i Flasken. Side 240-42
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s402] Senere udgave: Aanden i Flasken. Side 402-05
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1819. KHM 99.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog (oversætter) Bayard, J. F. A. og (E. Desnoyers de) Biéville: Han er af god Familie. Comedie i 3 Akter med Sange. Efter Bayard og Biéville. ♦ Stinck, 1854 (1854, dramatik)
af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
af Charles Henri Étienne Edmond Desnoyers (1814-1880, sprog: fransk)
 Bog (oversætter) Goldoni: Een Tjener og to Herrer. Lystspil i 3 Acter af Goldoni. ♦ Kjøbenhavn, Andr.Fred. Høst, 1857. 131 sider (1857, dramatik)
Detaljer
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
kollaps Noter
 Bog (udgiver) Holberg, Ludvig: Peder Paars. Comisk Heltedigt. Med 100 Illustrationer. [2. Udg.] ♦ Kjøbenhavn, Andr.Fred. Høst's Forlag, 1857. iii + 311 [1] sider, illustreret (1857, digte) 👓
Detaljer
af Ludvig Holberg (1684-1754)
illustrationer af P.C. Klæstrup (1820-1882)
1719 1. udgave: En sandfærdig ny Wiise om Peder Paars
kollaps Noter
 note til titel Side [273]-296: Fortaler til de tvende af Holberg selv besørgede Udgaver af Peder Paars.
 note til titel Side [297]-311: Kritik over Peder Paars. Holbergs tredie Satire.
 note til titel 3. Oplag, 1878.
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 anmeldelse Fædrelandet Nr. 84 (11-4-1857), side 1 [Anmeldelse af I. Levin)  Link til ekstern webside Mediestream  Levin, Israel Israel Levin
 Bog (oversætter) Bayard, Brødr.: Invaliden. Lystspil med Sange i 2 A. af Brødr. Bayard. Overs. ♦ Levy, 1858 (1858, dramatik)
Detaljer
af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
af Antoine Léon Bayard (1807-1872, sprog: fransk)
kollaps Noter
 Tekster Fuldmægtig Petersen: Breve og humoristiske Skildringer, gamle og nye (1859, tekster)
 Dramatik anonym [Davisen, Jacob]: Frieri pr. Commissionair. Original Vaudeville (1859, dramatik)
 Afsnit i bog (redigeret, 1866-67) avis: Dansk Rigstidende. ♦ (1865-67, periodicum)
Detaljer
(1865-66) redigeret af A.H.E. Fich (1827-1893)
1867-86 Samhørende, fortsættes af (2. del): Den Conservative
kollaps Noter
 Tekster Fuldmægtig Petersen: Breve og humoristiske Skildringer, gamle og nye. 2. Saml. (1866, tekster)
 Afsnit i bog (redigeret) avis: Den Conservative (1867-86, periodicum)
Detaljer
1865-67 Samhørende, 2. del af: Dansk Rigstidende. ♦
kollaps Noter
 note til titel Ugeblad, fortsættelse af Dansk Rigstidende.
 Tekster anonym: Jødefeiden i Danmark. af p + x (Af "Dags-Telegrafen"). ♦ 1869. 159 sider (1869, tekster)
del af: Dags-Telegraphen
 Bog (oversætter) Grimm: Eventyr. Tredie Samling. Oversatte af J. B. ♦ Gandrup, 1870 [ie: 1869]. 246 sider. Pris: 1 Rb. (Trykkeri: Fjeldsøe og Gandrup) (1870, novelle(r))
Detaljer
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
andet: J. Borre
1854-55 Samhørende, 2. del af: Eventyr. Ny Samling. Oversatte af J. B. ♦ Gandrup, 1854-55 [ie: 1853-55]. 1.-3. Afdeling, 102 + 104 + 120 sider. Pris: à 36 sk. (Trykkeri: Flyvepostens Officin ved J. Davidsen)
kollaps Noter
 note til oversat titel Nordisk Boghandlertidende, 4de Aargang, Nr. 25 (14-12-1869), side [171], uddrag af annonce: Grimms Eventyr, 3die Samling ... Kjøbenhavn den 11te Decbr. 1869. Th. Gandrup.
 note til oversat titel Adresseavisen 20-12-1869, side 3, uddrag af annonce: Udkommen er: Tredie (nyeste) Samling af Grims Eventyr, oversatte af J. B. Priis 1 Rd., cartona ... Th. Gandrups Bog- og Papirhandel, store Kjøbmagergade 7.
 note om oplag 2. Udgave, 1878 [ie: 1877?]. 246 sider.
 note til oversat titel Også med titelblad: Overs. af J. Davidsen. Kbh., 1882.
kollaps Indhold

[?] Grimm: De tre grønne Grene (1870, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s322] 1. udgave: De tre grønne Grene. En Legende. Side 322-25
[?] Grimm: De tre Jægersvende (1870, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1835 i: Julegave for Børn [1] 1. udgave: [Den underjordiske]
[?] Grimm: De tre Krager (1870, novelle(r))
originaltitel: Die Krähen, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815, til om med 4. udgave 1840, hvorefter den gled ud. KHM 107a (nogle steder anført som Anh. 19, KHM 231).
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm: De tolv Apostle (1870, novelle(r))
originaltitel: Die zwölf Apostel, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s448] Senere udgave: De tolv Apostle Side 448
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s564 b] Senere udgave: De tolv Apostle. Side 564-65
[?] Grimm: Armod og ydmyghed fører til Himlen (1870, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s256] 1. udgave: Armod og Ydmyghed. En Legende. Side 256-58
[?] Grimm: At dele ondt og godt (1870, novelle(r))
originaltitel: Lieb und Leid teilen, 1840
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s383] Senere udgave: At dele ondt og godt Side 383
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s483 b] Senere udgave: At dele ondt og godt. Side 483-84
[?] Grimm: Bespist af Gud (1870, novelle(r))
originaltitel: Gottes Speise, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s451] Senere udgave: Guds Brød Side 451-52
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s567] Senere udgave: Guds Føde. Side 567-68
[?] Grimm: Brudevalget (1870, novelle(r))
originaltitel: Die Brautschau, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s349] Senere udgave: Brudevalget. Side 349
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s255] Senere udgave: Brudeskuet. Side 255
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1819. KHM 155.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm: Doktor Alvidende (1870, novelle(r))
originaltitel: Doktor Allwissend, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s239] Senere udgave: Doktor Alvidende Side 239
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s401] Senere udgave: Doktor Alvidende. Side 401-02
1944 Senere udgave: Doktor Alvidende. Et Eventyr for Børn. ♦ EWI-Forlaget [ikke i boghandlen], 1944. 16 sider, illustreret
[?] Grimm: Den dovne Spinderske (1870, novelle(r))
originaltitel: Die faule Spinnerin, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s307] Senere udgave: Den dovne Spinderske Side 307-08
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s203] Senere udgave: Den dovne Spinderske. Side 203-04
[?] Grimm: Fanden i den grønne Frakke (1870, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1854-55 indgår i: Eventyr [?] 1. udgave: Bjørnemanden
[?] Grimm: Den fattige og den rige (1870, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s271] 1. udgave: Den Rige og den Fattige. Side 271-75
[?] Grimm: Flynderen (1870, novelle(r))
originaltitel: Die Scholle, 1840
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s385] Senere udgave: Flynderen Side 385
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s487] Senere udgave: Flynderen. Side 487
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1840. KHM 172.
[?] Grimm: Den fugl Grif (1870, novelle(r))
originaltitel: Der Vogel Greif, 1837
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s364] Senere udgave: Den Fugl Grif Side 364-68
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s270] Senere udgave: Den Fugl Grif. Side 270-75
[?] Grimm: Fuglen (1870, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1838 i: Julegave for Børn [4] 1. udgave: De tre Fugle
[?] Grimm: Den gamle Kone (1870, novelle(r))
originaltitel: Das alte Mütterchen, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s453] Senere udgave: Den gamle Morlille. Side 453-54
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s570] Senere udgave: Den gamle Kone. Side 570-71
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1819. KHM 208.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm: Glaskisten (1870, novelle(r))
originaltitel: Der gläserne Sarg, 1837
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s358] Senere udgave: Glas-Ligkisten Side 358-62
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s263] Senere udgave: Glaskisten. Side 263-68
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1837. KHM 163.
[?] Grimm: Den gyldne Nøgle (1870, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1835 i: Julegave for Børn [1] 1. udgave: [Den gyldne Nøgle]
[?] Grimm: Gærdesmutten (1870, novelle(r))
originaltitel: Der Zaunkönig, 1840
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s383] Senere udgave: Gærdekongen Side 383-85
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s484] Senere udgave: Gærdesmutten. Side 484-86
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1840. KHM 171.
[?] Grimm: Gaasepigen (1870, novelle(r))
originaltitel: Die Gänsemagd, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s215] Senere udgave: Gaasepigen Side 215-18
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s370] Senere udgave: Gaasepigen. Side 370-74
[?] Grimm: Hans Pindsvin (1870, novelle(r))
originaltitel: Hans mein Igel, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s261] Senere udgave: Hans Pindsvin Side 261-63
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s429] Senere udgave: Hans Pindsvin. Side 429-32
[?] Grimm: Den hellige Joseph i Skoven (1870, novelle(r))
originaltitel: Der heilige Joseph im Walde, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s447] Senere udgave: Den hellige Josef i Skoven. Side 447-48
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s079] Senere udgave: Den hellige Josef i Skoven. Side 79-80
1953 indgår i antologien: Eventyrets Verden [6s073] Senere udgave: Den hellige Joseph i Skoven. Side 73-75
1966 indgår i antologien: Eventyrets verden [3s207] Senere udgave: Den hellige Joseph i skoven. Side 207-[09]
[?] Grimm: Det himmelske Bryllup (1870, novelle(r))
originaltitel: Die himmlische Hochzeit, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s454] Senere udgave: Det himmelske Bryllup. Side 454-55
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s571] Senere udgave: Det himmelske Bryllup. Side 571-72
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815, bind 2, som nr. 35. KHM 209.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm: Hørskæverne (1870, novelle(r))
originaltitel: Die Schickerlinge, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s351] Senere udgave: Hørskæverne Side 351
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s252] Senere udgave: Hørskæverne. Side 252
[?] Grimm: [Jomfru Maries Bæger] (1870, novelle(r))
originaltitel: Muttergottesgläschen, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s454] Senere udgave: Guds Moders Bæger. Side 454
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s572] Senere udgave: Jomfru Maries Bæger. Side 572
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1819. KHM 207.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm: [Den klare Sol bringer Alting for en Dag] (1870, novelle(r))
originaltitel: Die klare Sonne bringt's an den Tag, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s277] Senere udgave: "Guds klare Sol bringer alt frem for Dagens Lys" Side 277-78
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s451] Senere udgave: Den klare Sol bringer alting for en Dag. Side 451
[?] Grimm: Knoist og hans tre Sønner (1870, novelle(r))
originaltitel: Knoist un sine dre Sühne, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s260] Senere udgave: Fæster og hans tre Sønner Side 260
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s477] Senere udgave: Knoist og hans tre Sønner. Side 477
[?] Grimm: Kongen af det gyldne Bjerg (1870, novelle(r))
originaltitel: Der König vom goldenen Berg, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s004] Senere udgave: Kongen af det gyldne Bjærg Side 4-7
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s188] Senere udgave: Kongen af det gyldne Bjærg. Side 188-92
1923 indgår i: Udvalgte Eventyr [2s025] Senere udgave: Kongen af det gyldne Bjerg. Side [25]-30
[?] Grimm: Kongesønnen og Kongedatteren (1870, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1838 i: Julegave for Børn [4] 1. udgave: Kongesønnen og Kongedatteren
[?] Grimm: Lammet og Fisken (1870, novelle(r))
originaltitel: Das Lämmchen und Fischchen, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s381] Senere udgave: Lammet og Fisken Side 381-82
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s481] Senere udgave: Lammet og Fisken. Side 481-82
[?] Grimm: Levetiden (1870, novelle(r))
originaltitel: Die Lebenszeit, 1840
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s389] Senere udgave: Levetiden Side 389
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s491] Senere udgave: Levetiden. Side 491-92
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1840. KHM 176.
[?] Grimm: Ligskjorten (1870, novelle(r))
originaltitel: Das Totenhemdchen, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s263] Senere udgave: Ligskjorten Side 263-64
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s432] Senere udgave: Ligskjorten. Side 432-33
[?] Grimm: Det lille Æsel (1870, novelle(r))
originaltitel: Das Eselein, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s001] Senere udgave: Det lille Æsel. Side [1]-3
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s192] Senere udgave: Det lille Æsel. Side 192-94
1923 indgår i: Udvalgte Eventyr [2s007] Senere udgave: Det lille Æsel. Side [7]-10
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1815. KHM 144.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm: Paa Rejse (1870, novelle(r))
originaltitel: Up Reisen gohn, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s357] Senere udgave: Paa Rejse. Side 357-58
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s241] Senere udgave: Paa Rejse. Side 241
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1819. KHM 143.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[?] Grimm: Rosen (1870, novelle(r))
originaltitel: Die Rose, 1819
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s449] Senere udgave: Rosen. Side 449
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s565] Senere udgave: Rosen. Side 565
[?] Grimm: Rørdrummen og Hærfuglen (1870, novelle(r))
originaltitel: Rohrdrommel und Wiedehopf, 1840
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s386] Senere udgave: Rørdrummen og Hærfuglen Side 386
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s487 b] Senere udgave: Rørdrummen og Hærfuglen. Side 487-88
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1840. KHM 173.
[?] Grimm: [Spurven og dens fire Unger] (1870, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1836 i: Julegave for Børn [2] 1. udgave: [Spurven og dens fire Børn]
[?] Grimm: Den stjaalne Skilling (1870, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1816 i: Eventyr af forskiellige Digtere [1dc] 1. udgave: Om den stiaalne Toskilling Side 141-142
[?] Grimm: Tiggeren i Smedeessen (1870, novelle(r))
originaltitel: Das junggeglühte Männlein, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s343] Senere udgave: Den foryngede Mand Side 343
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s244] Senere udgave: Manden, der blev ung igen. Side 244-45
[?] Grimm: Den tro Ferdinand og den utro Ferdinand (1870, novelle(r))
originaltitel: Ferenand getrü und Ferenand ungetrü, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s301] Senere udgave: Ferdinand tro og Ferdinand utro Side 301-03
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s195] Senere udgave: Ferdinand tro og Ferdinand utro. Side [195]-98
[?] Grimm: [Tærskeplejlen fra Himlen] (1870, novelle(r))
originaltitel: Der Dreschflegel vom Himmel, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s270] Senere udgave: Tærskeplejlen fra Himlen Side 270-71
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s438] Senere udgave: Tærskeplejlen fra Himlen. Side 438-39
[?] Grimm: Uglen (1870, novelle(r))
originaltitel: Die Eule, 1840
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s386] Senere udgave: Uglen Sdie 386-87
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s488] Senere udgave: Uglen. Side 488-90
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Kinder- und Hausmärchen, 1840. KHM 174.
[?] Grimm: Den utaknemmelige Søn (1870, novelle(r))
originaltitel: Der undankbare Sohn, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s228] Senere udgave: Den utaknemmelige Søn Side 228
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s483] Senere udgave: Den utaknemlige Søn. Side 483
[?] Grimm: Vorherres og Djævelens Dyr (1870, novelle(r))
originaltitel: Des Herrn und des Teufels Getier, 1815
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s344] Senere udgave: Guds og Djævelens Dyr Side 344
1905 indgår i: Samlede Eventyr [s245] Senere udgave: Vorherres og Djævelens Dyr. Side 245-46
 Afsnit i bog (udgiver) antologi: Sangbog for selskabelige Kredse. Udgivet af J. Davidsen. ♦ Boghandler V. Pio's Forlag, 1871. viii + 468 sider (1871, digte)
 Afsnit i bog (redigeret) tidsskrift: Bibliothek for Ungdommen. Udg. af J. Davidsen. ♦ Boghandler V. Pio's Forlag, 1872-73. 1.-2. Aargang (i alt 8 bind) (1872-73, periodicum)
Detaljer
kollaps Noter
 anmeldelse For Romantik og Historie. Niende Bind [1872), side 336 [Anmeldelse].  Link til ekstern webside https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-9/page/336/mode/2up

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Rejsen til Rusland
Lystspil i 3 Akter af Gustave Vaez og Alphonse Royer. Oversat af J. Davidsen. [Paa Folketeatret:] Under Titlen: Arven fra Rusland
af Jean Nicolas Gustave van Nieuwen-Huysen (1812-1862, sprog: fransk)
af Alphonse Royer (1803-1875, sprog: fransk)
(premiere 12-06-1847 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2)
(oversætter) Overraskelser
Lystspil i 1 Akt af Scribe. Oversat af J. Davidsen
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
(premiere 14-10-1847 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7)
(oversætter) Sortepeer
Vaudeville i 1 Akt, frit efter Scribe ved J. Davidsen
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
(premiere 30-03-1849 på Casino)
(oversætter) Fra Store eller Lille Strandstræde?
Vaudeville i 1 Akt efter det franske ved J. Davidsen og Kr. Borre
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Kr. Borre
(premiere 21-10-1849 på Casino)
(oversætter) Jeannette og Jeanneton
Lystspil i 2 Akter af Scribe og Varner. Oversat af J. Davidsen
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af A. F. Varner (1790-1854, sprog: fransk)
(premiere 22-05-1850 på Casino)
(oversætter) Den unge Gudmoder
Vaudeville i 1 Akt af Scribe, Locroy og de Bouin. Oversat af J. Davidsen og Kr. Borre
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Lecroy (sprog: fransk)
af Chabot de Bouin (sprog: fransk)
oversat af Kr. Borre
(premiere 02-08-1850 på Casino)
Jacob Davidsen, f 1813: Familie-Kærlighed
Vaudeville i 1 Akt af J. Davidsen
(premiere 07-10-1850 på Casino)
(oversætter) En Ministerkrise
eller Epigrammet, Vaudeville i 1 Akt, lokaliseret efter Scribe, ved J. Davidsen
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
(premiere 13-06-1853 på Casino)
Jacob Davidsen, f 1813: Den ny Courmethode
Vaudeville i 1 Akt af J. Davidsen
(premiere 13-06-1853 på Casino)
(oversætter) Han er af god Familie
Komedie [Paa Folketeatret: Lystspil] i 3 Akter med Sang efter Bayard og Biéville, ved J. Davidsen og Ad. Recke
af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
af Charles Henri Étienne Edmond Desnoyers (1814-1880, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
(premiere 23-10-1853 på Casino)
(oversætter) Onkel
Lystspil med Sange i 3 Akter efter Roderich Benedix, ved J. Davidsen. Nogle af Kupletterne af Erik Bøgh
af Julius Roderich Benedix (1811-1873, sprog: tysk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
(premiere 27-01-1856 på Casino)
(oversætter) Aftrædelsesværelse
Lystspil i 1 Akt efter det tyske ved Jacob Davidsen
af anonym tysk (sprog: tysk)
(premiere 30-04-1856 på Casino)
(oversætter) Sullivan
Komedie i 3 Akter af Mélesville. Oversat af J. Davidsen
af Anne Honoré Joseph Duveyrier (1787-1865, sprog: fransk)
(premiere 28-10-1856 på Casino)
(oversætter) Landlig Uskyldighed
Vaudeville i 1 Akt af Siraudin og Bourdois. Oversat af J. Davidsen
af Paul Siraudin (1812-1883, sprog: fransk)
af Bourdois (sprog: fransk)
(premiere 25-01-1857 på Casino)
(oversætter) Henrik, som tjener to Herrer
Komedie i 3 Akter af Carlo Goldoni, oversat af Jens Windtmølle
[Fra 1856-57 under titlen:] Én Tjener og to Herrer. Oversat af J. Davidsen
[Fra 1896:] Oversat af P.A. Rosenberg
[Fra 1935:] Musiken arrangeret af Erik Tuxen, dans: Elna Jørgen-Jensen
[På Folketeatret:] Lystspil i 2 afdelinger. Oversættelse: Poul Høybye
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
oversat af Jens Wintmølle (1728-1801)
oversat af P.A. Rosenberg (1858-1935)
musik af Erik Tuxen (1902-1957)
danse af Elna Ørnberg (1890-1969)
oversat af Poul Høybye (1903-1986)
(premiere 08-04-1761 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 19, 1889-1975: 126)
(oversætter) Franskmanden i Florents
Lystspil i 2 Akter af Scribe, Delestre og Desnoyers. Oversat af J. Davidsen
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Charles Gaspard Delestre Poirson (1790-1859, sprog: fransk)
af Charles Henri Étienne Edmond Desnoyers (1814-1880, sprog: fransk)
(premiere 12-10-1857 på Casino)
(oversætter) En Børneforlovelse
Lystspil med Sang i 1 Akt af Fournier og Potier. Oversat af J. Davidsen og A. Recke
af Louis Pierre Narcisse Fournier (1809-1880, sprog: fransk)
af Charles Potier (1806-1870, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
(premiere 09-11-1857 på Folketeatret)
(oversætter) Invaliden
Lystspil i 2 Akter med Sang af Brødrene Bayard. Oversat af J. Davidsen
af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
af Antoine Léon Bayard (1807-1872, sprog: fransk)
(premiere 27-01-1858 på Casino)
(oversætter) Konen med de to Mænd
Lystspil i 1 Akt, lokaliseret efter »Une femme à deux maris« (af Paul de Kock og Boyer) ved J. Davidsen
af Paul de Kock (1793-1871, sprog: fransk)
af P. Boyer (sprog: fransk)
(premiere 08-06-1858 på Folketeatret)
Jacob Davidsen, f 1813: Frieri pr. Kommissionair
Vaudeville i 1 Akt af J. Davidsen
(premiere 25-02-1859 på Folketeatret)
(oversætter) Modehandlerinden
Lystspil i 5 Akter efter Scribe og Legouvé, ved J. Davidsen
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Ernest Legouvé (1807-1903, sprog: fransk)
(premiere 23-03-1859 på Casino)
(oversætter) Onkels Testamente
Lystspil i 3 Akter af Ad. Belot og Villetard. Oversat af Otto Zinck
[På Folketeatret:] Oversættelse af Ad. Recke og J. Davidsen
[På Folketeatret fra 1880 under titlen:] Cæsar Girodots Testamente. Oversat af Otto Zinck
[På Dagmarteatret under titlen:] César Girodots Testamente. Oversat af Johannes Marer
af Adolphe Belot (1829-1890, sprog: fransk)
af Edmond Villetard (1828-1889, sprog: fransk)
oversat af Otto Zinck (1824-1908)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
oversat af Johannes Marer (1861-1922)
(premiere 05-12-1859 på Casino)
(oversætter) Regiments-Børnene
Komedie i 2 Akter af Bayard og Biéville. Oversat af A.L. Arnesen. [På Folketeatret:] Lystspil 2 Akter, ved J. Davidsen under titlen: En unge Soldat
af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
af Charles Henri Étienne Edmond Desnoyers (1814-1880, sprog: fransk)
oversat af A.L. Arnesen (1808-1860)
(premiere 20-05-1844 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2)
(oversætter) Ægteskabs-Spekulationer
Lystspil med Sange i 3 Akter bearbejdet og lokaliseret efter A. Royer og G. Vaez, ved J. Davidsen
af Alphonse Royer (1803-1875, sprog: fransk)
af Jean Nicolas Gustave van Nieuwen-Huysen (1812-1862, sprog: fransk)
(premiere 15-02-1860 på Casino)
(oversætter) Paa Jagt
Lystspil i 1 Akt efter F. Mallefille, ved J. Davidsen
af (Pierre Jean) Félicien Mallefille (1813-1868, sprog: fransk)
(premiere 12-11-1860 på Casino)
(oversætter) Den ny Cendrillon
Lystspil med Sange i 5 Akter af Th. Barrière. Oversat af J. Davidsen
af Theodore Barrière (1823-1877, sprog: fransk)
(premiere 25-01-1861 på Folketeatret)
(oversætter) Blaaskæg
Lystspil i 2 Akter af Roderich Benedix. Oversat af J. Davidsen
af Julius Roderich Benedix (1811-1873, sprog: tysk)
(premiere 23-11-1861 på Folketeatret)
(oversætter) En berømt Mands Sønnesøn
Vaudeville i 1 Akt af E. Scribe og Mazères. Oversat af J. Davidsen
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Edouard Josephe Ennemond Mazères (1796-1866, sprog: fransk)
(premiere 03-09-1862 på Casino)
(oversætter) En fornem Dames Søn
Lystspil med Sange i 3 Akter efter det franske ved J. Davidsen og Th. Overskou
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
(premiere 09-12-1864 på Casino)
(oversætter) Stradella
Lystspil i 1 Akt efter det franske ved J. Davidsen
af anonym fransk (sprog: fransk)
(premiere 19-12-1864 på Casino)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden