Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Gerda Christensen, f 1880 (1880-1963)

 Om personen Oplysninger om Gerda Christensen, f 1880

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Orczy, Emmuska: Den røde Pimpernel. Roman fra den store franske Revolution. Aut. Overs. ved Gerda og Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1910. 192 sider. (Martins Halvkrone Udgave, XXIX) (1910, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 29
serietitel: Martins Standard Udgave, 118
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Christensen, f 1882 (1882-1963)
1907 1. udgave: "Den røde Pimpernel". Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse. ♦ L. Eiby, 1907. 376 sider. Pris: kr. 4,50
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1914.
 note om oplag 41. Tus., 1918.
 Bog (oversætter) Orczy, Emmuska: Hendes Ridder. Aut. Oversættelse ved Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1913. 304 sider. (Martins Standard Udgave, XLVII) (1913, roman)
serietitel: Martins Standard Udgave, 47
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Orczy, Emmuska: Eldorado. En Roman om den røde Pimpernel. Aut. Oversættelse ved Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1914. 336 sider. (Martins Standard Udgave, LVI) (1914, roman)
originaltitel: El dorado, 1913
serietitel: Martins Standard Udgave, 56
del af: Fyns Venstreblad
del af: Randers Dagblad
del af: Herning Avis
del af: Ærø Venstreblad
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
illustrationer i periodicum: Anonym
1907 Samhørende, 4. del af: "Den røde Pimpernel". Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse. ♦ L. Eiby, 1907. 376 sider. Pris: kr. 4,50
1919 Senere udgave: Eldorado. En Roman om den røde Pimpernel. Aut. Oversættelse ved Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1919. 304 sider
1942 i: [Den røde Pimpernel og hans Bedrifter] [4b] Senere udgave: Eldorado. Autoriseret oversættelse ved Gerda Christensen. ♦ Martin, [1942]. 279 sider
1944 Senere udgave: I Revolutionens Slagskygge. Den røde Pimperenels Kamp for den lille franske Kronprins' Befrielse. Roman af Baronesse Orczy. Autoriseret Oversættelse af Gerda Christensen. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1944]. 645 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Fyns Venstreblad fra 20-6-1937 til 28-9-1937 i 98 afsnit, under titlen: Af den røde Pimpernels Bedrifter -. Roman af Baronesse Orczy. Autoriseret Oversættelse af Gerda Christensen. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Randers Dagblad fra 5-10-1937 til 26-2-1938 i 119 afsnit, under titlen: Af den røde Pimpernels Bedrifter -. Roman af Baronesse Orczy. Autoriseret Oversættelse af Gerda Christensen. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Herning Avis fra 8-11-1937 til 3-5-1938 i 138 afsnit, under titlen: Af den røde Pimpernels Bedrifter -. Roman af Baronesse Orczy. Autoriseret Oversættelse af Gerda Christensen. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Ærø Venstreblad fra 8-2-1955 til 7-7-1955 i 122 afsnit, under titlen: Af den røde Pimpernels Bedrifter -. Roman af Baronesse Orczy. Autoriseret Oversættelse af Gerda Christensen. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse [Emmuska]: Hedens Helt. Autoriseret Oversættelse ved Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1915. 286 sider (1915, roman)
originaltitel: Meadowsweet, 1912
serietitel: Martins Standard Udgave
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Benson, E. F.: Mammon & Co. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1915. 288 sider (1915, roman)
originaltitel: Mammon and Co., 1899
serietitel: Martins Standard Udgave, 73
Detaljer
af Edward Frederic Benson (1867-1940, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse [Emmuska]: Lady Molly. Detektiv fra Scotland Yard. II. Aut. Overs. for Norge og Danmark af Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1916. 160 sider. (Martins Halvkrone Udgave, 98) (1916, novelle(r))
originaltitel: Lady Molly of Scotland Yard [2. del], 1910
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 98
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1916 Samhørende, 2. del af: Detektiv fra Scotland Yard. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1916. 128 sider. (Martins Halvkrone Udgave, 95)
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1918.
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse: Detektiv fra Scotland Yard. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1916. 128 sider. (Martins Halvkrone Udgave, 95) (1916, novelle(r))
originaltitel: Lady Molly of Scotland Yard [1. del], 1910
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 95
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1916 Samhørende, fortsættes af (2. del): Lady Molly. Detektiv fra Scotland Yard. II. Aut. Overs. for Norge og Danmark af Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1916. 160 sider. (Martins Halvkrone Udgave, 98)
kollaps Noter
 note til oversat titel 2. Oplag, 11.-22. Tus., 1918.
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse [Emmuska]: Jeg elsker dig, Ilonka! Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1917. 228 sider (1917, roman)
originaltitel: A son of the people, 1906
serietitel: Martins Standard Udgave, 94
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse [Emmuska]: Bruden fra Stepperne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1918. 240 sider (1918, roman)
originaltitel: Bride of the plains, 1915
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse [Emmuska]: Lord Tonys Hustru. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1918. 318 sider (1918, roman)
originaltitel: Lord Tony's wife, 1917
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
del af: Randers Dagblad
del af: Ærø Venstreblad
del af: Herning Avis
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1907 Samhørende, 5. del af: "Den røde Pimpernel". Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse. ♦ L. Eiby, 1907. 376 sider. Pris: kr. 4,50
1938 Senere udgave: Lord Tonys Hustru
1942 i: [Den røde Pimpernel og hans Bedrifter] [3b] Senere udgave: Lord Tonys Hustru. Autoriseret oversættelse ved Gerda Christensen. ♦ Martin, [1942]. 247 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Fyns Venstreblad fra 11-11-1937 til 22-1-1938 i 69 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Hejmdal fra 4-2-1938 til 16-5-1938 i 76 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Randers Dagblad fra 3-3-1938 til 15-6-1938 i 83 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Ærø Venstreblad fra 5-4-1938 til 19-7-1938 i 85 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Herning Avis fra 4-5-1938 til 13-8-1938 i 84 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse [Emmuska]: Eldorado. En Roman om den røde Pimpernel. Aut. Oversættelse ved Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1919. 304 sider (1919, roman)
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1914 1. udgave: Eldorado. En Roman om den røde Pimpernel. Aut. Oversættelse ved Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1914. 336 sider. (Martins Standard Udgave, LVI)
 Bog (oversætter) White, Stewart Edward: Vestlændingene. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Gerda Christensen. ♦ Martin, 1920. 240 sider. Pris: kr. 2,50 (1920, roman)
originaltitel: ?
af Stewart Edward White (1873-1946, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Orczy, Emmuska: Den røde Pimpernel. Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af G. og E. Christensen. (2. Oplag). ♦ Martin, 1927. 208 sider. Pris: kr. 1,00 (1927, roman)
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Christensen, f 1882 (1882-1963)
1907 1. udgave: "Den røde Pimpernel". Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse. ♦ L. Eiby, 1907. 376 sider. Pris: kr. 4,50
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse: [[Den røde Pimpernel og hans Bedrifter] [4b]] Eldorado. Autoriseret oversættelse ved Gerda Christensen. ♦ Martin, [1942]. 279 sider (1942, roman)
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1914 1. udgave: Eldorado. En Roman om den røde Pimpernel. Aut. Oversættelse ved Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1914. 336 sider. (Martins Standard Udgave, LVI)
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse: [[Den røde Pimpernel og hans Bedrifter] [3b]] Lord Tonys Hustru. Autoriseret oversættelse ved Gerda Christensen. ♦ Martin, [1942]. 247 sider (1942, roman)
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1918 1. udgave: Lord Tonys Hustru. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1918. 318 sider
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse: [[Den røde Pimpernel og hans Bedrifter] [1a]] Den røde Pimpernel. Autoriseret Oversættelse ved G. og E. Christensen. ♦ Martin, [1942]. 238 sider (1942, roman)
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Christensen, f 1882 (1882-1963)
1907 1. udgave: "Den røde Pimpernel". Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse. ♦ L. Eiby, 1907. 376 sider. Pris: kr. 4,50
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse: I Revolutionens Slagskygge. Den røde Pimperenels Kamp for den lille franske Kronprins' Befrielse. Roman af Baronesse Orczy. Autoriseret Oversættelse af Gerda Christensen. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1944]. 645 sider (1944, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1914 1. udgave: Eldorado. En Roman om den røde Pimpernel. Aut. Oversættelse ved Gerda Christensen. ♦ John Martin, 1914. 336 sider. (Martins Standard Udgave, LVI)
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 19-5-1944 til 22-9-1944. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Orczy, Emmuska: Den røde Pimpernel. Aut.. Overs. ved G. og E. Christensen. (Overs. efter "The scarlet Pimpernel"). ♦ Martin, [1950]. 224 sider. Pris: kr. 4,75 (1950, roman)
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Christensen, f 1882 (1882-1963)
1907 1. udgave: "Den røde Pimpernel". Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse. ♦ L. Eiby, 1907. 376 sider. Pris: kr. 4,50
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse Emmuska: Den røde Pimpernel. Efterskrift af Tage la Cour. Illustreret af Henry Thelander. ♦ [Lademann], [1975]. Bind 1-2, 247 [1] + 205 [1] sider, illustreret. (Trykkeri: Fr. Martins Bogtrykkeri, Christiansfeld) (1975, roman) 👓
serietitel: Det store eventyr
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
efterskrift af Tage la Cour (1915-1993)
illustrationer af Henry Thelander (1902-1986)
oversat af Ellen Christensen, f 1882 (1882-1963)
1907 1. udgave: "Den røde Pimpernel". Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse. ♦ L. Eiby, 1907. 376 sider. Pris: kr. 4,50
1909 1. udgave: Den røde Pimpernels Duel. ♦ Kristiania, H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), 1909. 246 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Første bind, i kolofonen bl.a.: Den røde Pimpernel 1 er oversat af G. og E. Christensen efte The scarlet Pimpernel ... Udgivet af Lademann Forlagsaktieselskab, København.
 note til oversat titel Andet bind, i kolofonen bl.a.: Den røde Pimpernel 2 er oversat af Ellen Christensen efter I will repay ... Udgivet af Lademann Forlagsaktieselskab, København.
 note til oversat titel Bind 2, side [199]-[206]: Efterskrift [Signeret: Tage la Cour].
, ,

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden