Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Edgar Collin (1836-1906)

 Om personen Oplysninger om Edgar Collin

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Afsnit i bog (redigeret, 1871-73) avis: Dagens Nyheder (1868-1961, periodicum)
se også: Dagbladet
Detaljer
(1868-71) redigeret af Robert Watt (1837-1894)
(1868-71) redigeret af Vilhelm Rasmussen, f 1827 (1827-1894)
(1871-1922) redigeret af Carl Carstensen (1837-1922)
(1877-85) redigeret af Erik Bøgh (1822-1899)
kollaps Noter
 url Liste over skønlitterært indhold på:  Link til ekstern webside Føljetoner & fortællinger i danske aviser
 Leksikon Jette D. Søllinge og Niels Thomsen: De danske aviser. Bind 1-3: Oversigt over avisens historie på: De danske Aviser.  Link til ekstern webside dedanskeaviser.dk
 url Artikel om avisen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog (oversætter) Daudet, Alphonse: Fromont jun. og Risler sen. Billeder af Livet i Paris. Overs. efter Originalens 10de Oplag af Edgar Collin. ♦ Andr. Schous Forlag, 1876. 376 sider (1876, roman) EMP3918
originaltitel: Fromont jeune et Risler ainé, 1874
del af: Dagens Nyheder
del af: Folket
Detaljer
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
1889 Senere udgave: Fromont jun. og Risler sen. Roman. "Søndags-Posten"s Føljeton. ♦ 1889. Del 1-2, 271 + 244 sider
1903 Senere udgave: Fromont junior & Risler senior. ("Vort Land"s Feuill.). ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1903. 146 sider
1907 Senere udgave: Fromont jun. og Risler sen. Billeder af Livet i Paris. Oversat. ♦ A. Christiansen, 1907. 294 sider. Pris: kr. 1,50
1919 Senere udgave: Fromont jun. og Risler sen. Billeder af Livet i Paris. ♦ John Martin, 1919. 240 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Dagens Nyheder fra 4-11-1875 til 27-2-1876, under titlen: Fromont jun. og Risler sen. af Alphonse Daudet. (Efter Originalens 8de Oplag). Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Folket fra 3-3-1945 til 7-7-1945. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 anmeldelse Nationaltidende 28-9-1876, Aften, side 1-2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Nær og Fjern, Nr. 226 (29-10-1876), side 13-14 [Anmeldelse].
 Bog (oversætter) Daudet, Alphonse: Det lille Pus. Et Barns Historie. Med 45 Illustrationer. Oversat af Edgar Collin. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1879 [ie: 1878]. [4] 275 sider, illustreret (1879, roman) EMP3923 👓
originaltitel: Le petit chose, 1868
Detaljer
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
bearbejdelse: Pierre-Jules Hetzel (1814-1886, sprog: fransk)
illustrationer af Paul Dominique Philippoteaux (1846-1923, sprog: fransk)
1903 Senere udgave: Min bror og jeg. I Oversættelse ved Ingeborg v. d. Lippe Konow. ♦ Bergen, Fr. Nygaards Forlag, 1903. 232 sider
1909 Senere udgave: Det lille Pus. Oversat af C. Volstrup. ♦ Kamla, 1909. 168 sider
1909 Senere udgave: Det lille Pus. Et Barns Historie. Overs. af And. W. Holm. ♦ John Martin, 1909. 240 sider
1925 Senere udgave: Det lille Pus. Et Barns Historie. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Anders W. Holm. [Ny Udgave]. ♦ Martin, 1925. 255 sider. Pris: kr. 3,00
kollaps Noter
 note til oversat titel Udkom 1878.
 note til oversat titel 2 upaginerede sider: Forord til den franske Illustrerede Udgave af "Det lille Pus" [signeret P.I. Stahl].
 note til oversat titel 2 upaginerede siger: Indhold.
 note til original titel P.I. Stahl (pseudonym for P.J. Hetzel) har med forfatterens tilladelse bearbejdede bogen for børn, på fransk udgivet 1878, illustreret af P. Philippoteaux.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1912. Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipeadia
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 url Fuld visning af den franske bearbejdede tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 anmeldelse Fædrelandet 13-12-1878, side 2 [Anmeldelse, signeret: B.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Berlingske Tidende, Nr. 294 (16-12-1878), side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Morgenbladet 17-12-1878, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Dags-Telegrafen, Nr. 346 (23-12-1878, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Eckstein, Ernst: Familien Claudius. Roman fra den romerske Keisertid. Overs. af Edgar Collin. ♦ Levison, 1884. Del 1-3, 154 + 220 + 180 sider (1884, roman) EMP1829
originaltitel: Die Claudier, 1881
Detaljer
af Ernst Eckstein (1845-1900, sprog: tysk)
illustrationer af Knud Gamborg (1828-1900)
kollaps Noter
 note til oversat titel Det kgl. Biblioteket har et yderligere et fragment (siderne 1-48) af en anden udgave, men uden titelblad og år.
 note til oversat titel Titelbillede af Knud Gamborg.
 Trykt i periodicum Collin, Edgar: Hvordan han fik Pengene igen. En Rejse-Erindring fra Kapri. Af Edgar Collin (1887, novelle(r)) 👓
del af: Nytaarsgave
Detaljer
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note om føljeton Trykt i Nytaarsgave. Udgiven af Foreningen "Fremtiden". Ny Række. Sjette Aargang, 1887, side [143]-49. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog (oversætter) Eckstein, Ernst: Prusias. Historisk Roman. Overs. af Edgar Collin. ♦ 1888. Del 1-3, 187 + 207 + 213 sider (1888, roman) EMP1835
Detaljer
af Ernst Eckstein (1845-1900, sprog: tysk)
1885 1. udgave: Prusias. Historisk Roman fra Romerrepublikens sidste Tid. (Eftertryk forbydes). ♦ Aarhus, 1885-? Del 1-[3?]
 Bog (oversætter) Ahrenberg, Jac.: Hihuliter. En Fortælling fra det østlige Finland. Med Forfatterens Tilladelse oversat af Edgar Collin. ♦ København, Forlagt af Brødrene Salmonsen (J. Salmonsen), 1891. iii + 196 sider. (Trykkeri: O.C. Olsen & Co., Kjøbenhavn) (1891, roman) EMP3232 👓
originaltitel: Hihuliter, 1889
Detaljer
af Johan Jacob Ahrenberg (1847-1914, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Side [i]-iii: Forord [Om sekten hihuliterne grundlagt af Læstadius, signeret: Helsingfors, i December 1889. J.A.].
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog (oversætter) Ahrenberg, Jac.: Familien paa Hapakoski. En Roman fra vore Dages Finland. Af Forfatteren autoriseret Oversættelse ved Edgar Collin. ♦ København, V. Pio's Boghandel, 1894. 299 sider (1894, roman) EMP3233 👓
originaltitel: Familjen på Haapakoski, 1893
Detaljer
af Johan Jacob Ahrenberg (1847-1914, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) En Distraction
Comedie i 1 Akt af Jules Barbier. Oversat af Edg. Collin
af Paul Jules Barbier (1825-1901, sprog: fransk)
(premiere 12-05-1860 på Casino)
(oversætter) Tre Koner til én Mand
Farce i 3 Akter efter Grenet-Dancourt. Oversat af Edgar Collin
af Ernest Grenet-Dancourt (1854-1913, sprog: fransk)
(premiere 04-10-1885 på Casino)
(oversætter) Uskyldig dømt
eller Galejslaven og hans Datter. Folkekomedie i 5 Akter (1. Akt i 2 Afdelinger), frit bearbejdet efter d'Ennery, ved Edgar Collin
af Adolphe Philippe Dennery (1811-1899, sprog: fransk)
(premiere 27-03-1887 på Casino)
Edgar Collin: Et Folkesagn
romantisk Eventyr-Skuespil med Sange og Kor i 5 Akter efter Bournonvilles Ballet »Et Folkesagn« af Edgar Collin, Alfred Ipsen og Vilhelm Østergaard. Musiken af I.P.E. Hartmann, N.W. Gade o.fl., samlet og arrangeret af Nicolaj Hansen. Dansene arrangeret af balletdirigent Ludvig Gade
af August Bournonville (1805-1879)
af Alfred Ipsen (1852-1922)
af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
musik af J.P.E. Hartmann (1805-1900)
musik af Niels W. Gade (1817-1890)
musik af Anonym
musik af Nicolaj Hansen (1855-1932)
danse af Ludvig Gade (1823-1897)
(premiere 26-12-1892 på Folketeatret)
(oversætter) Kean
Skuespil i 5 Akter af Alex. Dumas d.æ., Théaulon og de Courcy. Oversat af C. Borgaard
[På Folketeatret 1896:] Folkeskuespil i 5 Akter og et Mellemspil af Alexandre Dumas (»Kean ou désordre et génie«, se ogsaa Kean). Frit efter Ludwig Barnays tyske Bearbejdelse ved Edgar Collin
[Paa Casino:] fra 9. Opførelse med Undertitlen: Skuespiller ved Covent Garden- og Drury Lane Teatret (London), i Oversættelse af Bodil Hammerich
[På Casino fra 1921:] Oversat af C. Borgaard, Forfatter af Sange: Aage Hermann, Komponist: Olfert Jespersen
[Som hørespil 1942:] med undertitlen: Prins og Skuespiller. Folkekomedie af Alexander Dumas. Oversat af Bodil Hammerich. Bearb. for Radio. Instruktion: Sigurd Wantzin
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
af Marie Emanuel Guillaume Marguérite Théaulon (1787-1841, sprog: fransk)
af Fréderic de Courcy (1795-1862, sprog: fransk)
oversat af Carl Borgaard (1799-1868)
bearbejdelse af Ludwig Barnay (1842-1924, sprog: tysk)
oversat af Bodil Hammerich (1876-1942)
sange af Aage Hermann (1888-1949)
musik af Olfert Jespersen, f 1863 (1863-1932)
bearbejdelse af Anonym
(premiere 05-06-1838 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 50)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden