Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.


Edvin Tiemroth (1915-1984)


 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter)Bagtalelsens SkoleKomedie i 5 Akter af Sheridan. Oversat af A.G. Thoroup og (fra 1846-47) af N.V. Dorph
[På Odense Teater:] Komedie i 4 Akter (9 Afdelinger) af Sheridan. Oversat af N.V. Dorph
[På Det ny Teater:] Oversat af Peter Edvard Christiansen
[På Folketeatret:] Komedie i 11 Billeder. Oversættelse: Niels Vinding Dorph, bearbejdelse: Holger Rørdam og Edvin Tiemroth
[På Odense Teater:] Lystspil i 5 Akter (12 Afdelinger) af R.B. Sheridan. Oversat af N.V. Dorph
[Til Det ny Teater, 1958:] Oversættelse: Frank Jæger
[På Ålborg Teater:] Oversættelse: Frank Jæger
af Richard Brinsley Sheridan (1751-1816, sprog: engelsk)
oversat af A.G. Thoroup (1751-1804)
oversat af N.V. Dorph (1783-1858)
oversat af Peter Christiansen (1899-1976)
oversat af Holger Rørdam, f 1893 (f. 1893)
oversat af Frank Jæger (1926-1977)
(premiere 08-01-1784 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 130, 1889-1975: 69)
(oversætter)Dans under stjernernekomedie i 5 akter af Jean Anouilh. Oversættelse: Edvin Tiemroth, musik: Richard Addinsell
af Jean Anouilh (1910-1987, sprog: fransk)
musik af Richard Addinsell (1904-1977, sprog: engelsk)
(premiere 29-08-1950 på Folketeatret)
(oversætter)Lady Wintermeres viftelystspil i 4 akter af Oscar Wilde. Oversættelse: Edvin Tiemroth
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
(premiere 16-02-1951 på Folketeatret)
(oversætter)"Lykkelige tid"Komedie i 6 afdelinger af Samuel Taylor efter Robert Fontaine's roman "The happy time". Oversættelse: Edvin Tiemroth
af Samuel A. Taylor (1912-2000, sprog: engelsk)
andet af Robert Fontaine (sprog: engelsk)
(premiere 07-09-1951 på Folketeatret)
(oversætter)Dårskabens timekomedie i 4 akter af Anna Bonacci. Oversættelse: Edvin Tiemroth
af Anna Bonacci (sprog: ukendt)
(premiere 23-08-1954 på Folketeatret)
(bearbejdelse)Mennesket spaar -Lystspil i 4 Akter af Bernard Shaw. Oversat af Paul Sarauw
[Fra 1954 under titlen:] Man kan aldrig vide
[Til TV:] Bearbejdet for fjernsyn af Edvin Tiemroth. Oversat af Sven Clausen
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
oversat af Sven Clausen (1893-1961)
(premiere 17-01-1919 på Dagmarteatret)